обмануть русский

Перевод обмануть по-французски

Как перевести на французский обмануть?

обмануть русский » французский

duper tromper mystifier truander frauder escroquer entuber décevoir blouser arnaquer abuser

Примеры обмануть по-французски в примерах

Как перевести на французский обмануть?

Простые фразы

Если хотите обмануть мир, скажите ему правду.
Quand vous voulez tromper le monde, dites la vérité.
Обмануть обманщика - двойное удовольствие.
C'est double plaisir de tromper le trompeur.
Систему обмануть невероятно легко.
Il est incroyablement facile de tromper le système.
Систему обмануть невероятно просто.
Il est incroyablement facile de tromper le système.
Не пытайся меня обмануть.
N'essaie pas de me tromper.
Не пытайся меня обмануть!
N'essaie pas de me tromper!
Вам меня не обмануть.
Vous ne pouvez pas me tromper.
Вам нас не обмануть.
Vous ne pouvez pas nous tromper.
Тебе нас не обмануть.
Tu ne peux pas nous tromper.

Субтитры из фильмов

Спектакль для обсоска, да? Хорошая попытка обмануть меня.
Vous avez essayé de me duper.
Собираетесь обмануть полицию?
Vous voulez rouler la police?
Если хочешь, обмануть кого-то, будь умнее.
Si tu veux tromper quelqu'un, sois donc plus habile!
Если ты думаешь, что сможешь нас обмануть этой женитьбой.
Si vous croyez vous en sortir avec ce bobard.
Женщины не могут обмануть друг друга, когда речь идет о мужчине.
On ne dupe pas une femme.
Не давайте обмануть себя - состояние девушки опасно.
Ne vous laissez pas tromper - l'état de la jeune fille est dangereux.
Я же не хотел вас обмануть или шантажировать.
Je n'essaie pas de vous escroquer.
Ах, умрет? Еще одна саксонская уловка. Они делают все, чтобы обмануть нас.
S'il meurt, ce sera encore une ruse de Saxon.
Тебе не обмануть меня!
Tu me la fais pas, à moi.
И тут МакГинти, старый жулик и плут, лучшего друга решил обмануть.
GMT empressé de gagner son pari.
Они хотят обмануть вас.
Il se passe des choses pas nettes.
Она пыталась меня обмануть.
Elle a essayé.
Не позволяй обмануть тебя.
Ne laisse personne te rouler.
Этот лунный свет и розы ерунда, тебе не обмануть меня.
Je ne suis pas dupe de ce discours à l'eau de rose.

Из журналистики

Кого он пытается обмануть?
De qui se moque-t-il?
Сегодня уже больше никого нельзя обмануть этим заявлением.
Personne n'est plus dupe de cette assertion.
Учитывая недостаток вместимости хранилищ, это могло бы быстро понизить цены и обмануть спекулянтов.
Étant donné le manque de capacité de stockage, cela pourrait rapidement faire descendre les cours et griller les spéculateurs.
Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев.
Les attaques de phishing, qui dupent un salarié pour le convaincre d'envoyer un mot de passe à un tiers ou de cliquer sur un lien non sécurisé qui installe un logiciel malveillant, représentent un mélange d'échecs culturel et technologique.
Но, так как нами можно манипулировать или обмануть, или даже просто соблазнить, свободные рынки также убеждают нас покупать вещи, в которых не нуждаемся ни мы, ни общество.
Mais comme nous pouvons être manipulés ou trompés, ou simplement tentés par un objet, l'économie de marché nous persuade d'acheter des produits inutiles.
Однако Сингху не удалось обмануть террористов, некоторые из которых, прочитав его самопоздравления, восприняли их как призыв к действию.
Mais les terroristes ne se sont pas laissés prendre à ses mots et ils y ont peut-être même trouvé incitation à agir.
Потому что это ваша стена, ваш решающий момент. Вы не можете обмануть ход истории.
Car c'est votre mur, c'est votre moment clé vous ne pouvez pas esquiver l'appel de l'Histoire.
Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых; однако они обманывают сами себя, считая, что им известно больше, чем на самом деле.
Ceux qui sont mieux informés essaient de tromper ceux qui le sont moins; mais ce sont eux-mêmes qu'ils trompent, s'ils sont convaincus d'en savoir plus qu'ils n'en savent.
Но обмануть людей относительно экономического роста невозможно, поскольку они чувствуют тяжесть своих кошельков лучше, чем кто-либо.
On ne peut pas mentir à la population au sujet de la croissance, parce qu'elle en sent le poids dans ses poches mieux qui quiconque.
Никого не должны обмануть кремлевские политтехнологи.
Personne ne sera dupe des maîtres de la désinformation du Kremlin.
Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего.
Et les paysans ne sont pas si ignorants qu'ils peuvent être facilement dupés par les promesses sans lendemain d'un politicien retors.
Иранская порочная антисемитская риторика является явной попыткой обмануть своих напуганных арабских соседей путем объявления своей военной силы авангардом в противостоянии всего мусульманского мира с Израилем.
La rhétorique violemment antisémite de l'Iran vise à tromper ses voisins Arabes terrifiés en présentant sa force militaire comme le fer de lance du combat de tous les Musulmans contre Israël.

Возможно, вы искали...