accuser французский

обвинять

Значение accuser значение

Что в французском языке означает accuser?

accuser

Déférer à la justice quelqu’un comme coupable d’un délit, d’un crime.  Toutes les kommandanturs reçurent ce genre de missives et des hommes et des femmes purent être arrêtés, torturés, déportés, fusillés alors qu'ils étaient innocents des faits dont ils étaient accusés. (Droit) Poursuivre, en vertu d’un arrêt de la chambre des mises en accusation, une personne devant la Cour d’assises pour la faire déclarer coupable du crime qu’on lui impute et pour obtenir sa condamnation.  Dans la logique mentale de leur temps, les magistrats l’accusent et la condamnent de « sorcellerie », crime pour lequel le bourreau l’énuque avec la « hart » de la potence (corde d'infamie).  S’accuser soi-même, Avouer un crime en justice. (Par extension) Présenter quelqu’un comme coupable de quelque faute ou de quelque défaut.  La veille du jour où il arrêta Eugène sur le cours Sauvaire, il avait publié, dans l’Indépendant, un article terrible sur les menées du clergé, en réponse à un entrefilet de Vuillet, qui accusait les républicains de vouloir démolir les églises.  Pareille à la Mallonia déshonorée par Tibère et se présentant devant le sénat romain pour accuser son violateur, avant de se poignarder en son désespoir, Henriette entra dans la salle des austères.  Pour accuser avec une telle assurance, il fallait qu'existât la preuve indéniable de la félonie de François.  Marat vint à la Convention, monta à la tribune, et pistolet sur la tempe menaça de se tuer si la calomnie l’accusant' de la « septembrisade » ne cessait pas. Danton écourta la tragi-comédie.  Sauf que cette fois, les numéros pagnolesques devant les caméras ne suffisent plus à conjurer la crise. Gaudin a choqué la population en s'enfermant d'abord dans le déni, allant jusqu'à accuser la pluie. (Figuré) Indiquer ; présenter.  Notre hydravion chargé de 2.600 litres d’essence accusait un poids de 5.500 kilogrammes.  L’espérance moyenne de vie est de trente ans en Bolivie ou au nord-est du Brésil. Cette situation va s'aggraver, car l'Amérique latine accuse le taux de croissance démographique le plus élevé du monde : 3 %.  Une psychasthénique mysophobe, avec rituels de propreté, n’a accusé aucune amélioration par le R 1625. Il convient cependant de multiplier les essais chez les obsédés-phobiques. Blâmer, reprendre.  Accuser le sort.  J’accusais sa lenteur, sa paresse. Servir de preuve, ou au moins d’indice contre quelqu’un ou quelque chose.  Seuls, dans un des versants caillouteux de la forêt, deux ou trois vieux hêtres accusaient, par quelques feuilles roussies prématurément, l’arrivée prochaine de l’automne et la mort de l’été.  Ce fait vous accuse.  Toutes les apparences accusent sa mauvaise intention.  Son trouble l’accuse. (Religion) (Pronominal) Déclarer ses péchés au prêtre.  Il faut s’accuser de tous ses péchés. — S’accuser d’avoir offensé Dieu. (Cartes à jouer) Faire connaître ce que les règles veulent qu’on déclare.  Accuser son jeu,  Accusez votre point. Absolument,  Accusez juste.  Vous accusez faux. (Médecine) Dire ressentir telle douleur, etc.  Le malade accuse telle douleur, telle sensation dans telle partie, Marquer, donner avis qu’on l’a reçu.  Accuser réception d’une lettre, d’un paquet, etc.,  Accusez-moi réception de ma lettre, (Art) Indiquer, faire sentir certaines parties ou formes des corps recouvertes par quelque enveloppe.  Accuser les os, les muscles sous la peau.  Accuser le nu par le pli des draperies. On dit dans le même sens  Accuser une ressemblance, une différence. (Pronominal) Se prononcer, se renforcer.  Elle leva les yeux vers son compagnon, remarquant de nouveaux fils blancs dans sa chevelure de jais. Ses pattes-d’oie s’étaient accusées, autre signe de vieillissement, mais il semblait n’avoir rien perdu de sa vitalité.

Перевод accuser перевод

Как перевести с французского accuser?

Примеры accuser примеры

Как в французском употребляется accuser?

Простые фразы

Comment peux-tu m'accuser d'une telle chose? Je ne lèverais jamais la main sur mon fils.
Как ты можешь меня в таком обвинять? Я бы никогда не поднял руку на сына.
Vous ne pouvez pas l'accuser de vol sans avoir de preuves.
Вы не можете обвинять его в краже, не имея доказательств.
Vous ne pouvez pas l'accuser de vol sans avoir de preuves.
Вы не можете обвинять её в краже, не имея доказательств.
Tu ne peux pas m'accuser.
Ты не можешь меня обвинять.
Vous ne pouvez pas m'accuser.
Вы не можете меня обвинять.
Êtes-vous en train de m'accuser de quelque chose?
Вы меня в чём-то обвиняете?
Es-tu en train de m'accuser de quelque chose?
Ты меня в чём-то обвиняешь?
Comment oses-tu m'en accuser!
Как ты смеешь меня в этом обвинять!
Comment oses-tu m'accuser de mensonge!
Как ты смеешь обвинять меня во лжи!
Vous pouvez m'accuser.
Вы можете обвинить меня.

Субтитры из фильмов

Je me suis fait approché par Daniel, et à commencé à m'accuser d'avoir blesser Caroline.
Дэниел подошел ко мне и стал обвинять меня в том, что я навредил Каролине.
Quand on verra que le collier a disparu, il faudra bien accuser quelqu'un.
У меня есть идея. Какая?
On ne peut l'accuser de rien.
Тебе нечем его прижать.
Ils vont nous accuser de l'avoir tué.
Они обвинят нас в убийстве.
Je vais tous les accuser, leur balancer ce qu'on sait pour qu'ils réagissent.
Повернуть дело против каждого из них. Вывалим всё, что у нас есть, чтобы им было непросто отбиться.
Il veut nous accuser du meurtre pour couvrir sa famille.
Он пытается повесить это дело на нас, чтобы отмазать свою семью.
Un jeune homme se laissait accuser pour son ami, un personnage peu recommandable.
Молодой человек взял на себя деяния друга, тот оказался не силен характером.
Il veut me faire accuser.
Парень считает, что может на меня это повесить?
Si vous étiez dehors. à boire un coup ou à vous bagarrer, admettez-le. au lieu d'accuser des innocents.
Если вы попали в передрягу, это не значит, что надо обвинять. -.первого встречного.
Il n'y en a pas eu un parmi vous qui a eu le courage de venir me voir pour m'accuser de méfaits.
Среди вас нет ни одного смельчака, кто пришел бы ко мне и обвинил меня в преступлении.
Quelqu'un lèvera-t-il la voix ici même pour m'accuser?
Кто-нибудь возвысит голос, чтобы обвинить меня?
S'il paye pour son billet et ne vole pas les serviettes de bain, qui sommes-nous pour l'accuser?
Если он заплатил за билет и не ворует полотенца, то смеем ли мы клеветать?
Tu faisais accuser Thursby!
Если бы убили Майлса, то Ферсби бы арестовали.
Vous avez voulu protéger, et vous, et vos complices. Vous l'avez tué, laissant accuser votre ami Paul.
Чтобы защитить себя и ваших коллег-негодяев, вы подобрались к нему и убили его, подставив своего друга Пола Кларка под обвинение.

Из журналистики

D'autres, notant l'importance que les conservateurs allemands accordent au social, vont nous accuser d'être aussi étatistes que les sociaux-démocrates.
Другие, указывая на традицию немецких консерваторов уделять особое внимание социальным проблемам, будут утверждать, что мы - такие же государственники, как и Социальные Демократы.
En octobre dernier, le Ministre britannique des affaires étrangères David Miliband était si soucieux de plaire à la Chine qu'il a failli accuser ses prédécesseurs d'avoir reconnu l'autonomie du Tibet cent ans auparavant.
В октябре прошлого года Дейвид Милибенд, министр иностранных дел Британии, был настолько озабочен сохранением добрых отношений с Китаем, что он оказался на грани отрицания автономии Тибета, признанной его предшественниками 100 лет назад.
Dans certains systèmes juridiques, les procureurs peuvent accuser les femmes enceintes séropositives d'avoir potentiellement exposé les enfants qu'elles portent au virus.
В некоторых законодательствах прокуроры могут выдвинуть обвинения против беременных ВИЧ-инфицированных женщин за потенциальную возможность заражения вирусом своих неродившихся детей.
La Géorgie a tenté de désamorcer les tensions liées à la situation en Abkhazie et en Ossétie du Sud, mais la Russie persiste à accuser la Géorgie d'agression et de nettoyage ethnique.
Россия и Соединенные Штаты являются державами, играющими важную роль в судьбе Грузии. Европа должна показать, что она тоже может играть важную роль.
En outre, les politiques relatives au marché du travail ne tombent pas sous le mandat de l'UE, de sorte que les gouvernements nationaux seront seuls à jouer ce jeu, sans bureaucrates de Bruxelles à accuser.
Более того, политика на рынке труда не подпадает под мандат ЕС, так что национальные правительства не смогут обвинить за нее брюссельских бюрократов.
Il en reste néanmoins beaucoup en prison et Voronine continue d'accuser l'opposition et la Roumanie d'avoir fomenté un coup d'état.
Однако, многие остаются под стражей, а Воронин продолжает бросать обвинения в сторону оппозиции и Румынии в организации государственного переворота.
Pourtant, il ne se retiendra sûrement pas d'accuser la Russie d'alimenter les tensions avec l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud.
Но едва ли он удержится от обвинений России в сохранении давления на Абхазию и Южную Осетию.
Autre technique, le transfert consiste à accuser ses adversaires d'avoir certains intérêts ou d'employer certaines méthodes, alors que ceux-ci caractérisent l'accusateur lui-même.
Ещё одна технология заключается в перенесении: обвинение оппонентов в наличии мотивов или использовании методов, характерных для самого обвиняющего.
Mais tout le monde finit par en accuser le coût, y compris les sociétés non subventionnées - sans doute car elles sont plus efficaces - qui se retrouvent par conséquent en concurrence désavantageuse.
Но расходы несут все, включая фирмы, которые не спасены государственным поручительством - вероятно, потому что они работают более эффективно - и в результате помещены в невыгодные для них условия конкурентной среды.
Par exemple, une récente décision jordanienne, consistant à geler tous les fonds gouvernementaux irakiens détenus dans les banques jordaniennes, a amené l'opposition jordanienne à accuser la Jordanie de poignarder l'Irak dans le dos.
Например, недавнее решение Иордании заморозить все фонды иракского правительства, которые имеются в банках Иордании, явилось причиной обвинения со стороны иорданской оппозиции, которая заявила, что Иордания нанесла Ираку удар в спину.
Accuser un homme politique de mensonge est quasiment la seule manière de s'en débarrasser rapidement et définitivement, c'est ce qui explique la fréquence de ce type d'accusation dans les luttes politiques.
Действительно, поймать политиков на лжи - это практически единственный способ избавиться от них быстро и окончательно. Именно поэтому попытки доказать, что лидер лжет, настолько привлекательны для его политических оппонентов.
Le caractère anémique de la reprise économique offre à des partis populistes partisans de politiques protectionnistes une formidable opportunité d'accuser le commerce et les travailleurs étrangers de l'incessance du malaise actuel.
Анемическое восстановление экономики обеспечило лазейку для популистских партий, способствующим политике протекционизма, обвиняющим внешнюю торговлю и иностранных рабочих в продолжительной неприспособленности.
On ne peut pas accuser Obama de ne pas avoir essayé.
И не наивно полагать, что, даже если ядерное оружие нельзя вернуть в прошлое, его можно, в конечном счете, объявить вне закона.
Quelle ironie de voir entre tous Netanyahou accuser quiconque d'incitation.
Это парадоксально, что Нетаньяху, из всех, никого не обвиняет в подстрекательстве.

Возможно, вы искали...