affligé французский

грустный, печальный, огорчённый

Значение affligé значение

Что в французском языке означает affligé?

affligé

Qui a de l’affliction.  […] légère, étourdie, folle même, elle riait de tout, ne s’intéressait à rien ; confondait la tristesse avec l’humeur, et ne voyait dans une personne affligée qu’une personne ennuyeuse.  Désormais, je voyais clair dans cette petite âme de rouée. J’avais été mystifié comme un collégien et j’en restais confus encore plus qu’affligé. (En plaisantant et par antiphrase) Doté ; pourvu.  La voilà affligée de cent mille livres de rente.  Affligés du bonnet d’âne.

affligé

Personne qui a de l’affliction.  […] et, comme saint Calixte était renommé pour la guérison des affligés, ils formaient la procession la plus curieuse qu’il y eût au monde.  La nuit a été agitée […] Suivant une expression empruntée au vocabulaire de la marine moderne —les sous-marins— les affligés du mal de mer « ont fait surface ».

Перевод affligé перевод

Как перевести с французского affligé?

affligé французский » русский

грустный печальный огорчённый скорбный

Примеры affligé примеры

Как в французском употребляется affligé?

Субтитры из фильмов

La seule chose dont je me souviens parfaitement, c'est qu'il me semblait coupable de toute la tristesse qui avait affligé ma mère les dernières années de sa vie.
Единственную вещь я помню отчетливо: Тогда я была убеждена, что именно на отце лежала ответственность за все горести последних лет жизни моей матери.
La Petite Corne. L'Affligé.
Губитель, Малый рог, Отчаянный.
L'Affligé.
От Великого Отчаянного.
Affligé car sa grandeur lui a été prise et il a été rabaissé. Mais il s'est levé, Mark. En moi.
Его отвергли, но он восстал во мне.
On craint d'autant plus d'en être affligé.
Оно превращается в людей, и риск быть им обезображенным хорошо известен.
Je suis affligé d'entendre cela, monsieur!
Мне неловко слышать это, сэр.
J'en suis affligé, Sire.
Увы, потеря невознаградима.
Madeline dit elle n'a pas reçu une seule lettre de vous depuis votre arrivée à l'hôtel et elle est affligé par votre négligence abominable.
Мейделин пишет, что вы не отправили ей ни одного письма,.. с тех пор как приехали сюда. Она очень расстроена вашим невниманием.
Je suis affligé d'une rare maladie de peau qui m'oblige à vivre dans un environnement glacial.
Но у меня редкое кожное заболевание,...низкая температура мне необходима.
J'en ai le cœur affligé, et je sais que je ne suis pas le seul.
И такое впечатление создалось не у меня одного.
Mulder, on dirait que ce bébé a été affligé de toutes les anomalies génétiques rares.
Малдер, похоже, у этого младенца были все известные науке врождённые дефекты.
Malheureusement je viens d'apprendre que monsieur Pope est affligé d'une maladie.
К несчастью, меня только что известили,...что мистер Поуп болен.
J'étais moi-même un garçon timide et maladroit, affligé de terribles verrues au visage.
Я был стеснительным и неуклюжим ребёнком, страдающим от ужасных бородавок на лице.
Arrête de prendre cet air affligé!
Да перестань же ты говорить таким похоронным голосом!

Из журналистики

Aussi charmant qu'il paraisse, un tel système est susceptible d'être affligé de lourdeurs bureautiques, d'être dominé par le pire des gouvernements de la planète plutôt que par les meilleurs et de se montrer incapable d'innovation.
Как бы хорошо не звучало его название, в действительности, он скорее всего погрязнет в бюрократии, будет подвержен контролю со стороны худших, а не лучших, правительств мира и будет неспособен на инновации.
Je suis affligé par l'impuissance de mon gouvernement à Bombay et à Delhi et par sa surdité face à l'anxiété de mes compatriotes.
Я разочарован бессилием моего правительства в Мумбае и Дели, которое глухо к злости моих сограждан.

Возможно, вы искали...