bienveillance французский

доброжелательность, благосклонность

Значение bienveillance значение

Что в французском языке означает bienveillance?

bienveillance

Motivation à respecter autrui et agir pour son bien.  La bienveillance consiste, résume Catherine Gueguen, « à porter sur autrui un regard aimant, compréhensif, sans jugement, en souhaitant qu’il se sente bien, et en y veillant ».  Il se comportait avec autant de bienveillance à l’égard des hommes  ; il était donc peu surprenant qu’on aimât généralement l’étranger, et chacun s’empressait de venir à son aide […]  Pendant un moment, la morgue germanique lutta en lui avec la simplicité anglaise, et aussi avec sa bienveillance naturelle et sa loquacité, et elle eut le dessous.  Nous avons tous entendu parler de l’omniprésent moulin à prière au Tibet. Il suffit de le faire tourner en récitant le mantra (une prière) approprié pour attirer la bienveillance de divinités sur soi, purifier son karma (ses actions) et accumuler du mérite pour une future réincarnation heureuse.

Перевод bienveillance перевод

Как перевести с французского bienveillance?

Примеры bienveillance примеры

Как в французском употребляется bienveillance?

Субтитры из фильмов

Merci pour votre bienveillance.
Да. Большое спасибо.
Et pour montrer ma bienveillance, je ferai moi aussi un don à l'enfant.
И чтобы показать, что я не держу зла. Я тоже жалую дар вашему ребёнку.
Merci de votre bienveillance.
Спасибо за участие, мистер Бентли.
Dis que tu te repens. De Sa Bienveillance, on peut tout obtenir!
Добившись их благословения, тебе в жизни всегда будет сопутствовать успех.
Vous n'avez aucun droit, aucun privilège, rien sinon la bienveillance de notre chef.
У тебя нет прав, нет привилегий, ничего, кроме доброжелательности нашего господина.
Votre comité de bienveillance est entre les mains de ceux qui veulent contrôler vos esprits.
Ваш комитет по благотворительности - это инструмент, с помощью которого он хочет завладеть вашим разумом!
La bienveillance des Médusiens m'est bien égale.
Мне все равно, насколько медузианцы доброжелательны.
Merci pour votre bienveillance et votre compréhension.
Я хочу поблагодарить вас за теплоту и сострадание.
Et comme preuve de notre bienveillance envers lui, on lui laisse encore une semaine pour y penser, pas un instant de plus.
В доказательство своей доброй воли, у него есть еще одна неделя, чтобы все обдумать. И не секундой больше.
Comme preuve supplémentaire de notre bienveillance, je lui retourne le petit-fils qui est otage chez nous.
Как еще одно доказательство моей доброй воли, я отдаю ему внука.
La bienveillance d'Elizabeth ne connaît aucune limite.
О, щедрость мисс Элизабет не знает границ.
Ce n'était que de la bienveillance.
Было очень приятно.
Tout ce qu'ils cherchent, c'est la bienveillance qu'ils inspireront si la procédure fonctionne.
Все что им нужно - всплеск народной любви в случае, если процедура увенчается успехом.
Ciel, protège nos filles candides. C'est notre avenir qui se décide. Bienveillance pour ces perles fines, poupées de porcelaine de Chine.
А судьба, что нас ждёт, что нам денег кучу принесёт, верим мы, что счастье к нам придёт и что радость нас найдёт.

Из журналистики

Mais l'image longtemps cultivée de l'Arabie saoudite quant à sa stabilité, sa bienveillance et sa mystérieuse harmonie communautaire, cède aujourd'hui sous le regard scrutateur des médias américains.
Культивируемый Саудовской Аравией в течение долгого времени образ стабильности, благожелательности и мистической общественной гармонии был разрушен неотрывным, недоброжелательным вниманием к стране американской прессы.
De l'autre côté de l'Atlantique, la plupart des Américains (quand ils sont attentifs aux nouvelles venant d'Europe) considèrent ces changements avec bienveillance.
По другую сторону Атлантического океана большинство американцев (в той степени, в которой они обращают на это внимание) в основном относятся к этим изменениям с одобрением.
Toute la bienveillance qui prévalait en faveur des Etats-Unis après le 11 septembre s'est rapidement dissipée.
Какая-бы доброжелательность не преобладала по отношению к Соединенным Штатам, после 11 сентября она быстро рассеилась.
Sa force réside dans ses membres, dans sa culture et dans la bienveillance qu'elle a instaurée avec ses clients et fournisseurs.
Ее сила заключается в ее людях, культуре и доброжелательности, которую она создала среди своих клиентов и поставщиков.
Malgré tous ses défauts, le leadership américain des soixante dernières années a une bienveillance relative et un impact positif sans précédent.
Однако мировое лидерство Америки в течение последних шестидесяти лет (даже со всеми её пороками) является беспрецедентным в том, что касается её щедрости и положительного влияния.
La plus grande force de Jim Wolfensohn a été sa sincère bienveillance envers les pauvres du monde.
Самой сильной стороной Джима Вольфенсона является то, что он искренне болеет душой за бедных людей планеты.
La Chine accueille avec bienveillance l'élargissement de ce rôle sécuritaire de l'UE.
Китай приветствует подобное расширение роли ЕС в области безопасности.
Certes, tout n'était pas bienveillance de la part des puissances d'occupation.
Все это, надо отметить, было не только следствием благожелательности оккупационных сил.
C'est à ce moment là seulement que la bienveillance de l'Afrique à l'égard des tyrans cessera.
Только тогда терпимому отношению Африки к тиранам наступит конец.
Mais cette bienveillance est relative.
Однако, мягкость относительна.
Pendant que les députés espagnols examinaient avec bienveillance les droits des animaux, en Autriche dix leaders d'organisations légales de défense des animaux entamaient leur cinquième semaine d'emprisonnement.
Пока испанские парламентарии с сочувствием обсуждали права животных, в Австрии десять лидеров организаций защиты прав животных начинали пятую неделю своего тюремного заточения.
Cela pourrait s'avérer catastrophique dans la mesure où la légitimité du Conseil émane exclusivement de la bienveillance et de la foi aveugle des Libyens, et non de succès électoraux.
Принимая во внимание, что основой законности Совета является добра воля и слепая вера ливийцев, а не успех во время голосования, это может быть разрушительной силой.
La bienveillance de Zhao vis-à-vis des manifestants est en train de créer des factions au sein du politburo.
А терпимость Чжао Цзыяна к демонстрантам раскалывала Политбюро на фракции.
Pourtant, il serait bien inspiré de le faire tant qu'il dispose de la bienveillance de la communauté internationale.
МВФ просто необходимо это сделать, пока Фонд еще пользуется симпатией во всем мире.

Возможно, вы искали...