bienveillant французский

милостивый, благосклонный, благожелательный

Значение bienveillant значение

Что в французском языке означает bienveillant?

bienveillant

Qui a de la bienveillance ou qui marque de la bienveillance.  Quand le choix bienveillant d’un écrivain célèbre m’a désigné pour occuper passagèrement cette chaire, […], je n’ai pu songer à vous rendre quelque chose des improvisations pour moi inimitables, auxquelles il vous avait accoutumés.  Au début de son pontificat, il s’était, il est vrai, montré bienveillant, moins par générosité naturelle, que dans le dessein de favoriser la conversion des juifs.  De plus, l’apprentissage de la langue m'était facilité par la bienveillante coopération du gérant de la Compagnie de la Baie d'Hudson, qui parlait l’esquimau et l’anglais.  Qui a ou marque de la bienveillance

Перевод bienveillant перевод

Как перевести с французского bienveillant?

Примеры bienveillant примеры

Как в французском употребляется bienveillant?

Субтитры из фильмов

Courageux, généreux, bienveillant. Tout à sa dignité.
Храбрый, щедрый, добрый обладающий всеми достоинствами.
Cette simplicité, ce côté direct et bienveillant.
Никаких претензий. Удивительная прямота и понимание.
Le combat de l'homme durant des millions d'années pour émerger de la mer, la boue, pour respirer, penser, dominer la nature, tout ça gâché par un père bienveillant et un prétendant jaloux?
Ты хочешь, чтобы миллионы лет человеческой эволюции, с тех пор как человек вышел из моря, научился дышать воздухом, стоять прямо, думать, завоевал природу, теперь были остановлены любящим отцом и ревнивым поклонником?
Moi, Tlotoxl, Grand Prêtre du Sacrifice, t'invoque afin que tu jettes sur nos terres un regard bienveillant.
Я, Тлотоксл, Верховный Жрец Жертвоприношения, взываю к тебе, вместе с землёй.
Malgré leur peur et leur côté étrange, ce peuple est bienveillant et doux.
Кирк был прав насчет местных.
Il a l'air d'un homme si bienveillant.
Он выглядит очень добродушным.
Les personnages sont un ex-juge de la Cour Suprême bienveillant, probablement Oliver Wendell Holmes en guise de Dr Zorba.
Основные персонажи: Ворчливый, но безобидный экс-судья Верховного суда, как вариант - Оливер Вэнделл Холмс, в роли доктора Зорбы.
Un vieux rédacteur bienveillant qui.
Ворчливый, но безобидный ответственный редактор, на которого постоянно.
L'univers n'est ni bienveillant, ni hostile. il est tout simplement indifférent à nos besoins.
Вселенная, похоже, не благосклонна и не враждебна, а попросту безразлична к ничтожным созданиям вроде нас.
Son chien, silencieux comme lui, était bienveillant, sans bassesse.
Собака, немая, как и ее хозяин, было дружелюбна, но без раболепия.
Au fond, il est bienveillant.
Шариков!
Et â tout moment il remercie son frère si bienveillant.
Каждое мгновенье он благодарит своего милосердного брата.
Pardonnez-moi, maître bienveillant.
Простите меня, милостивый государь!
Nous ne voudrions pas, devant un hôte aussi bienveillant, faillir à certaines priorités.
Я не окажу ни тебе, ни нашим уважаемым хозяевам дурной услуги в виде несоблюдения соответствующего церемониала.

Из журналистики

Un Dieu bienveillant empêche l'immigrant d'être arrêté par la police.
Бог всемилостивый помогает иммигранту в том, чтобы его не остановила полиция.
En fait, le modèle social européen tant vanté est davantage un rêve qu'une réalité, celui d'un monde douillet dans lequel un État bienveillant prendrait soin de nous.
Фактически, восхваляемая социальная модель Европы является больше мечтой, чем реальностью - мечтой уютного мира, в котором великодушное государство заботится о нас.
Nous sommes confrontés au besoin urgent de définir une zone de sécurité, afin d'éviter de faire sortir notre planète de son stade holocène inhabituellement bienveillant.
Мы сталкиваемся со срочной необходимостью определения зоны безопасности, которая будет мешать нам толкать планету из ее необычно доброжелательного состояния Голоцена.
Ils ont fait des Américains un peuple effrayé et ont trouvé en Bush un complice bienveillant.
Они запугали американский народ и нашли себе сообщников в президентской администрации.
En monarque bienveillant, Prométhée répandait les fruits du progrès parmi ses disciples.
Прометей был великодушным монархом, который рассеял фрукты прогресса среди своих людей.
Le bienveillant Chancelier de l'Échiquier britannique, Gordon Brown, considère le partenariat public-privé comme un changement d'orientation dans la réflexion du Parti Travailliste.
Думающий министр финансов Великобритании Гордон Браун рассматривает РРР как часть коренного перелома в мышлении лейбористской партии.
Lorsque quelque chose perturbe un ordre naturel bienveillant, les êtres humains se repaissent d'histoires mettant à l'œuvre des forces malignes.
Когда что-то расстраивает благотворный естественный порядок, люди жаждут историй с участием некоторых пагубных сил.
Une fois encore, la confection d'une démocratie de type occidental ne dépend que de la volonté d'un tsar bienveillant et éclairé.
Опять все формулы для создания демократии западного образца зависят от воли просвещенного и великодушного царя.
La campagne du Kremlin contre les droits des homosexuels a obtenu le soutien de l'église, tout en rappelant aux Russes ordinaires que l'État attache un intérêt bienveillant à leurs vies.
Кампания Кремля против прав геев обеспечила поддержку церкви, в то же время напоминая рядовым россиянам, что государство пристально интересуется их личной жизнью.

Возможно, вы искали...