commis французский

приказчик

Значение commis значение

Что в французском языке означает commis?

commis

Celui qui, dans une administration, une banque ou une maison de commerce, est chargé d’un emploi dont il doit rendre compte.  Le sel était alors déchargé sous la surveillance d'un receveur et d'un « commis aux descentes » qui assistaient également à son mesurage et à son « empotassement » par masses séparées dans des salles situées à l'abri des inondations.  Il y a 100 ans cette année, un modeste commis aux brevets de Berne, en Suisse, publiait les principaux éléments de sa théorie dite de la relativité.  Il a plusieurs commis sous ses ordres. Personne qui fournit une aide dans certains métiers.  Un commis cuisinier, un commis boucher. Les grands commis de l'État.

Перевод commis перевод

Как перевести с французского commis?

Примеры commis примеры

Как в французском употребляется commis?

Простые фразы

J'ai commis une erreur.
Я совершил ошибку.
Elle a commis un crime.
Она совершила преступление.
En choisissant ma femme, j'ai commis une grosse erreur.
Выбирая себе жену, я совершил большую ошибку.
Elle a reconnu avoir commis une erreur.
Она признала, что совершила ошибку.
Elle a encore commis la même erreur.
Она снова совершила ту же ошибку.
Elle a encore commis la même faute.
Она снова совершила ту же ошибку.
Il est évident qu'il a commis une erreur.
Очевидно, что он совершил ошибку.
Il a commis deux fois la même erreur.
Он дважды допустил одну и ту же ошибку.
Qui a commis ce crime?
Кто совершил это преступление?
Vous avez intentionnellement commis cette erreur, n'est-ce pas?
Вы совершили эту ошибку намеренно, не так ли?
Celui qui a commis une faute et ne la corrige pas, en commet une seconde.
Тот, кто совершил одну ошибку и не исправляет её, тем самым совершает вторую.
Il m'accusa d'avoir commis une faute.
Он обвинил меня в том, что я совершил ошибку.
Tu as commis une erreur.
Ты совершил ошибку.
C'est vous qui avez commis l'erreur.
Ошибку совершили вы.

Субтитры из фильмов

Avez-vous déjà commis un vol?
Уж не вы ли совершили кражу?
Vous avez commis le blasphème suprême.
Ты совершил очень большой грех.
On a commis un meurtre ici.
Алло, алло, произошло убийство.
On a commis un meurtre au 166!
Скорее, в номере. сто шестьдесят шесть убийство.
Vous n'avez pas commis de crime?
Вы ведь не совершили преступление. - Конечно, нет.
Un meurtre a été commis au premier étage.
На первом этаже убили женщину.
La maison du commis.
Дом священника.
M. Kimura! Le commis du magasin de kimonos.
Он посетил меня этим утром.
Vous êtes de ce quartier réservé, vous devez donc en connaître les usages, et savoir si un commis de magasin peut ou non offrir un kimono valant plus de 50 yens, ne croyez-vous pas?
Вы живете в квартале удовольствий. Конечно, вы понимаете, что служащий в магазине кимоно не может просто подарить кимоно стоимостью 50 иен.
Raison de plus. pour ne pas vous encombrer d'un commis sans le sou.
Это не причина связываться с бедным служащим Кимурой.
Non, j'habite près d'ici maintenant, chez mon ancien commis.
Нет, сейчас я здесь, у моего служащего.
Il paraît qu'il habite chez son ancien commis.
Кажется, он живёт со своим бывшим служащим.
Ce kimono, c'est celui que vous a offert un certain commis.
Разве не ты обманула служащего из магазина кимоно?
Votre père a carrément commis un détournement de fonds.
Совершенно ясно, что твой отец совершил хищение.

Из журналистики

En dépit de leur gravité, les charges retenues contre lui - le recrutement d'enfants soldats - ne prétendent pas englober tout l'éventail des abus commis.
Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений.
Si l'Europe avait sans équivoque commis de son plein gré des fonds pour le rachat de la totalité de la dette grecque, la prime de risque sur les titres grecs se serait évaporée et les investisseurs privés seraient complètement renfloués.
Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
L'administration Bush a commis de nombreuses bourdes en matière de politique extérieure, avec des conséquences d'une portée certaine.
Администрация Буша совершила многочисленные грубые ошибки во внешней политике с далеко идущими последствиями.
Ces actes haineux sont commis par des individus solitaires aux tendances paranoïaques qui les intègrent au scénario de leur propre suicide.
Одиночки, часто с параноидальными склонностями, совершают эти гнусные акты как часть своего собственного самоубийства.
À l'image du meurtre de Thomas Beckett dans sa cathédrale de Canterbury il y a bien des siècles, le crime a été commis avec la nette conviction que le roi en serait satisfait.
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться.
Les États-Unis ont commis de graves faux-pas récemment.
За последнее время США совершили много серьёзных ошибок.
Le fait que le groupe de juges représentant les 108 pays membres de la CPI ait estimé que M. Béchir portait la principale responsabilité des crimes commis au Darfour au cours des six dernières années sape la légitimité de son pouvoir.
Тот факт, что коллегия судей, представляющая 108 правительств, входящих в состав МУС, обвинила Башира в прямой ответственности за преступления, совершённые в Дарфуре за последние шесть лет, ставит под удар законность его продолжающегося правления.
Pourtant, personne n'a suggéré que Corzine devrait démissionner pour avoir commis un acte stupide et illégal.
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка.
Nous ne devons pas oublier les crimes que Hitler et Staline ont commis conjointement en tant qu'alliés de facto seulement parce qu'ils se sont retournés l'un contre l'autre par la suite.
Мы не должны забывать преступления, совершенные совместно Гитлером и Сталиным как союзниками, только потому, что позднее они стали врагами.
Le plus grave des crimes que nous ayons commis ou toléré a été la violente attaque de notre chère Constitution.
Худшее преступление, которое мы совершили, или которому дали совершиться, - это пренебрежение так дорогой нашему сердцу конституцией.
Pendant ce temps, les grands commis de l'État italien n'ont jamais été aussi bien, et selon les données de l'OCDE, plusieurs ex-dirigeants à la retraite bénéficient de régimes plus généreux que celui des anciens présidents des États-Unis.
Тем временем, согласно данным ОЭСР, самые высокопоставленные итальянские бюрократы являются самыми высокооплачиваемыми в истории, а пенсия некоторых бывших чиновников превышает пенсии бывших президентов США.
Comment ignorer que nombre d'États, aujourd'hui, tuent non seulement par la peine de mort, mais aussi par les meurtres et les massacres commis lors de guerres civiles ou internationales, ou encore en permettant les famines?
Как можно игнорировать тот факт, что многие государства сегодня убивают не только в соответствии с юридическим наказанием, но и совершают убийства и истребляют народ в международных и гражданских войнах, или допуская голод?
Même les Chinois les plus libéraux estiment que les journalistes occidentaux ont commis de graves erreurs dans la couverture des événements du Tibet, en retouchant au cadrage des images et en rédigeant des légendes erronées comme preuve de la répression.
Даже китайские либералы признают, что западные журналисты допустили грубую ошибку в Тибете, используя нарезанные снимки и обманчивые заголовки как доказательство деспотичного правления в Китае.
Mais cela signifie-t-il pour autant qu'il existe un lien entre les idées des radicaux religieux ou politiques et les actes commis au nom de ces opinions?
Возможно.

Возможно, вы искали...