complication французский

осложнение, усложнение

Значение complication значение

Что в французском языке означает complication?

complication

Assemblage, concours d’éléments, de circonstances ou d’incidents multiples susceptibles de créer des embarras, ou d’augmenter la difficulté ou le danger.  Ce coin perdu de Jan-Mayen n’est pas à l’abri des cancans, des mystères, des intrigues et même des complications diplomatiques.  Jolie somme ! Mais restait à la toucher... Or, ici, commence un procès aux complications inénarrables, et qui dura dix ans.  Bien que souffrant d'une néphrite chronique avec complications cardiaques, il ne voulut pas consentir à prendre le moindre repos, […]. (Par extension) (Péjoratif) Propension à considérer les événements, les êtres ou les choses, plus complexes qu'ils le sont.  L’abstraction devient la puissance de réflexion, l’inaction une capacité à formuler les problèmes, l’inadaptation une polyvalence, l’indécision la certitude de l'incertain, la rhétorique un agir communicationnel, la complication la conscience de la complexité et l’achiffrisme s'évanouit dans l'usage commune d'une règle de trois appliquée à une langue des affaires qu'on apprend comme n'importe quelle langue. (Horlogerie) Fonctions supplémentaires ajoutées au mécanisme de base comme par exemple le tourbillon ou le quantième perpétuel.  Sortie pour commémorer les 175 ans de la maison [Patek], la Grandmaster Chime réunit pour la première fois sur une montre-bracelet vingt complications.  Cette montre est à la fois un bijou et une merveille de technologie : une complication affiche le cycle lunaire. (Par métonymie) (Horlogerie) Montre ou garde-temps comportant une ou plusieurs complications.

Перевод complication перевод

Как перевести с французского complication?

Примеры complication примеры

Как в французском употребляется complication?

Субтитры из фильмов

Dites-lui qu'il y a eu une légère complication.
Скажите ему, что возникло небольшое осложнение.
Pas de complication?
Очень приятно.
Quelle horrible complication!
Всё ужасно сложно.
Une autre complication, c'est qu'il l'est encore et vous voulez savoir..
Я знаю еще об одном осложнении: он любит ее и сейчас. И знаете что, доктор?
S'il y a une complication Aimez-la!
Возникли затрудненья? Не бездействуй!
M. L'ambassadeur, il y a complication.
Посол, есть еще одно осложнение.
Qu'est-ce qui s'est passé? - Juste une légère complication.
Да так, небольшое осложнение.
Pourquoi cherches-tu toujours la complication?
Почему ты все так усложняешь?
Pour éviter toute complication, gardons ceci entre nous.
Будем держать всё в тайне.
Sans complication.
В смысле, легкие ли были роды?
Oui, c'est une complication.
Да, это проблема.
Il y a eu. une complication.
Произошло. осложнение.
Je n'ai pas besoin d'une putain de complication.
Мне нахуй не надо усложнять ситуацию.
Je n'aime pas trop la complication.
Я не любитель сложностей.

Из журналистики

Une autre complication est liée aux aspirations nucléaires nord-coréennes.
Поэтому она использует расположение к себе Китая и его соображения о национальной безопасности и даже воспринимает покровительство Китая как должное.
La Russie est devenue un facteur de complication d'un nouveau genre pour l'Europe.
Россия стала другим осложняющим фактором для Европы.
Personne ne met en doute que les gouvernements locaux chinois jouent un rôle beaucoup plus actif et intrusif que leurs homologues occidentaux, ce qui implique un facteur de complication supplémentaire.
Никто не сомневается в том, что китайские местные органы власти играют гораздо более активную и навязчивую роль, чем их коллеги на Западе, что предполагает дополнительный осложняющий фактор.
Une complication supplémentaire tient à la période d'expérimentation religieuse que traverse actuellement le monde islamique.
Ситуация ещё больше осложняется тем, что исламский мир находится в периоде религиозных экспериментов.
Certains des règlements qu'il propose sont inapplicables et de ce fait ne représentent qu'une simple source de complication bureaucratique pour les migrants et leurs employeurs qui nécessitera une immense force bureaucratique pour les gérer.
Некоторые из предлагаемых в нем правил невозможно реализовать на практике - и поэтому они представляют собой просто лишнюю волокиту для мигрантов и их нанимателей, для осуществления которой потребуется огромная государственная бюрократическая машина.
La prise d'aspirine chez les jeunes enfants est contre-indiquée en raison du risque du syndrome de Reye, une complication rare mais grave.
Использование аспирина среди детей младшего возраста противопоказано вследствие риска гепатоцеребрального синдрома - редкого, но серьёзного осложнения.
Dans le même temps, l'intégration dans l'économie du reste de l'Europe et du monde a encouragé un essor trop rapide du secteur privé et des emprunts en devises étrangères, ce qui a été un vecteur de complication dans de nombreux pays.
В то же время интеграция в более широкую европейскую и мировую экономику, без сомнения, способствовала чересчур быстрой экспансии в частный сектор и росту задолженности в иностранной валюте, что осложнило кризис во многих странах.

Возможно, вы искали...