complice французский

соучастник, сообщник

Значение complice значение

Что в французском языке означает complice?

complice

Qui participe au délit ou au crime commis par un autre.  Par ailleurs, ces hommes n'avaient pas tué de leurs mains, ils étaient complices. Aux yeux de la loi allemande, ils étaient coupables d'un crime de droit commun, pas d'un crime contre l'humanité, comme cela aurait été le cas en France. Qui participe, qui prend part.  Au sein de chaque groupe, tous les participants étaient complices avec l’expérimentateur, sauf un, dénommé le sujet. L'expérience visait à observer comment ce dernier allait réagir au comportement des autres.  Qui participe, qui prend part.

complice

Acolyte ; comparse.  Babœuf avait, du fond d'une de ses retraites, fait parvenir au représentant Drouet, son complice, une note énergique qui devait lui servir de texte à un discours à prononcer devant le Conseil des Anciens pour la conservation des Sociétés populaires.  Ce prochain départ avait décidé Latournelle à proposer à son ami Dumay son fils pour complice de l’importante conspiration que cet ordre peut faire entrevoir.  Nous nous regardons dans les yeux, férocement, ainsi que deux complices prêts à se déchirer et à s’entr’égorger sur leur butin.  Cette union, que cimente jusqu'à la mort un crime entre complices […] Jim tout à coup s'apercevait qu'elle existait, qu'elle formait l'élément primordial de sa vie.

Перевод complice перевод

Как перевести с французского complice?

Примеры complice примеры

Как в французском употребляется complice?

Простые фразы

Le complice du voleur attrapa le sac à main au vol.
Сообщник вора поймал сумочку на лету.

Субтитры из фильмов

Elle était sa complice!
Она была с ним заодно.
Vous aviez donc un complice.
Значит кто-то был с тобой в доле. Кто это был?
Vous êtes complice.
Вы тоже участвуете. Вы с ним устроили заговор!
Je vous en prie. si l'on dit que j'étais son complice, je perdrai mon emploi.
Пожалуйста! Если меня обвинят в сговоре с ней. Я могу потерять свою работу.
Et il est bien gardé, hein! Il a sa bande. Là-haut, toute la pègre est complice!
К тому же его там хорошо охраняют, у него своя банда и полно сообщников.
Aidé d'un complice, Waldeman a forcé l'éviction de son père parce qu'il était trop bon policier.
Уж поверьте, мистера Уолдмена мисс Треверс люто ненавидит. Он с чьей-то помощью подстроил так, чтобы ее отца выгнали со службы.
Si quelqu'un doit gagner le chœur des anges ce soir, on l'aura comme complice.
И прибавим жару! Если отправимся к ангелам, она там пригодится.
C'est votre complice! Qui êtes-vous?
Эта девушка с тобой заодно.
Elle est complice.
Это делает ее соучастницей.
Je ne l'ai pas tué et je ne suis pas complice.
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу.
Mariée à un complice par instigation.
Жената на соучастнике и это факт.
Vous êtes maintenant ma complice.
Вы же теперь несете часть вины.
Nous savons que c'est Mme Dietrichson et un complice.
Мы знаем, что тут замешана жена и кто-то ещё.
Nous connaîtrons bientôt le complice.
Скоро мы выясним, кто он.

Из журналистики

La boucle était bouclée : s'étant dans un premier temps élevée en faveur de la démocratie, l'Inde en était venue à aider puis à devenir complice du régime militaire de Rangoon (aujourd'hui Yangon).
Путешествие Индии завершилось: начав с борьбы за демократию, Индия закончила, сдав экзамен по предоставлению помощи и поддержки военному режиму в Рангуне (теперь Янгоне).
A titre d'exemple, pour faire sortir de l'argent de Chine, un vendeur chinois peut indiquer une valeur en dollar bien en dessous du prix réellement payé par un importateur occidental complice qui verse la différence sur un compte bancaire à l'étranger.
Например, чтобы вывести деньги из Китая, китайский продавец может задекларировать долларовую цену, намного более низкую, чем он реально получил от покладистого западного импортёра, а разница в цене перечисляется на банковский счет за рубежом.
Maintenant des relations amicales avec des régimes répressifs et leur évitant des sanctions internationales, la Chine risque de passer pour leur complice.
Поддерживая удобные отношения с репрессивными режимами и защищая их от международных санкций, Китай рискует оказаться среди их сообщников.
Si elle ne veut pas être considérée comme complice des crimes de ses régimes affidés, il est temps pour elle d'abandonner sa politique de non-ingérence.
Если Китай не хочет, чтобы его считали замешанным в преступлениях его подзащитных режимов, то пришло время изменить его представление о дипломатическом вмешательстве.
Faute de quoi l'Occident finira par se rendre complice de la plongée continue de l'Égypte vers la violence et l'effondrement économique.
Избегая этого, Запад, в конечном итоге, скорее всего, окажется сообщником продолжающейся нисходящей спирали насилия и экономического коллапса в Египте.
Ils ont fait des Américains un peuple effrayé et ont trouvé en Bush un complice bienveillant.
Они запугали американский народ и нашли себе сообщников в президентской администрации.
On est donc complice sans l'être, car finalement, on se sent pris dans un tunnel de réflexions multiples où l'on perd tout sens de la réalité.
Вы чувствуете и не чувствуете себя их частью. Под конец вам кажется, что вы находитесь в тоннеле размноженных отражений, где теряете всякое ощущение реальности.
Au milieu des années 1990 le gouvernement américain a également été complice du pillage des biens des entreprises publiques russes, notamment des sociétés pétrolières qui ont été privatisées sans aucun scrupule.
Правительство США в середине 1990-х также было замешано в разграблении российской государственной собственности, в том числе нефтяных активов, которые были бессовестно приватизированы.
Une commission d'enquête hollandaise a admis plus tard que le bataillon hollandais des Nations Unies était, en fait, complice de ce crime de guerre.
Голландская комиссия по расследованию позже признала, что голландский батальон ООН, в действительности, был соучастником этого военного преступления.
Avant de choisir de faire entendre ma protestation auprès du rédacteur en chef qui m'a sacqué récemment, j'étais moi aussi coupable et complice.
Прежде чем объявить протест редактору, уволившему меня неделю тому назад, я сам был повинен в бездействии и конформизме.
Lorsque l'intelligentsia n'est pas directement complice, ses membres, par leur silence, refusent d'accepter la responsabilité qui accompagne la liberté.
Там, где интеллигенция не замешана напрямую, замешаны ее члены, хотя бы потому, что они молчат, отказываясь принимать на себя ответственность, которая несет с собой свободу.
Ils ne comprennent pas que les responsables américains considèrent la Syrie comme complice des activités des groupes terroristes islamistes dans les territoires palestiniens, en Irak et au Liban.
Они не видят того, что американское правительство считает Сирию причастной к действиям исламистских террористических групп на палестинских территориях, в Ираке и Ливане.
Le fait que l'Occident accepte la corruption - ouvertement ou tacitement - le rend complice de bien trop de régimes malfaisants et rend ses épousailles avec ses principes démocratiques hypocrites ou contradictoires.
Именно принятие Западом коррупции - либо явной, либо скрытной - делает его сообщником многих бесчестных режимов и делает его поддержку демократических принципов либо лицемерной, либо противоречивой.
Mais elle se situe aussi dans un territoire revendiqué par l'Inde, d'où les frictions liées à l'expansionnisme de la Chine dans la région, tandis que le Pakistan pose en complice consentant.
Но это также индийская территория, на которой находится препятствие, поскольку регион сейчас является жертвой медленного стяжательства Китая, при попустительстве Пакистана, как добровольного сообщника.

Возможно, вы искали...