путаница русский

Перевод путаница по-французски

Как перевести на французский путаница?

Примеры путаница по-французски в примерах

Как перевести на французский путаница?

Простые фразы

Тут какая-то путаница.
Il y a maldonne.

Субтитры из фильмов

Мне не нужна путаница.
Ne me troublez pas.
Типичная полицейская путаница, вся эта ситуация.
Type de l'erreur judiciaire d'un bout à l'autre.
Я не знаю, такая путаница в голове.
Je sais pas. Tous ces ennuis.
Здесь какая-то путаница: Новая Зеландия - не в Индийском океане.
L'ennui c'est que la Nouvelle-Zélande n'est pas dans l'océan Indien.
А как же, конечно. В этих вопросах так много противоречий, такая путаница. Поди-ка разберись.
En ces matières les opinions divergent, aussi la confusion. est-elle totale.
И поэтому постоянно была путаница с письмами. то в Кембридж, то в Кембриджтаун.
Mais ils s'emmêlaient tout le temps avec le courrier de Cambridge et de Cambridgetown.
Много было путаницы. Потому-то и решили поменять название почтового отделения, потому что это было отделение где и происходила путаница с сортировкой писем..
Alors ils ont pensé qu'il fallait mieux changer le nom du bureau de poste, parce que c'était à ce bureau qu'il y avait ce problème de tri du courrier.
Со мной такая же путаница произошла.
Bizarre.
Произошла небольшая путаница с внесением вашей грузовой декларации в нашу складскую систему, которая.
Il y a eu une légère confusion entre l'interface de votre manifeste et notre système d'inventaire.
А по поводу якобы подстрекательства миссис Вагнер детектива Келли к убийству ее мужа, мне потребуется пять минут, чтобы убедить жюри, что произошла путаница, и это совершенно невинное замечание.
C'est ce qui s'est produit hier soir? Pourrions-nous parler sans la dame? Bien sûr.
Пока небольшая путаница здесь, вот с этой частью, но надо же с чего-то начинать.
C'est encore un peu confus dans ce coin-là. mais ce n'est qu'un début.
Дугал, получается слишком большая путаница.
Dougal, ça devient beaucoup trop confus.
Должно быть. какая-то путаница.
Probablement. une petite erreur.
Что происходит? Очевидно, произошла действительно большая путаница.
Apparemment, il y a un malentendu.

Из журналистики

В Европе и в Японии отсутствует слишком сложная финансовая неразбериха и путаница, которые есть в США. Несмотря на это, указанные районы также погрязли в экономическом спаде.
L'Europe et le Japon ne connaissent pas de désordre financier aussi complexe qu'aux Etats-Unis, mais nagent toutefois en pleine récession.
В политической системе Аргентины до сих пор присутствует путаница из-за правовых последствий тех судебных процессов двадцатилетней давности.
La politique argentine est encore enchevêtrée dans les conséquences juridiques de ces procès d'il y a vingt ans.
Эта путаница напоминает раздельные уравнения для электричества и магнетизма до Максвелла.
Ce fatras évoque les équations fragmentées sur l'électricité et le magnétisme avant la synthèse effectuée par Maxwell.

Возможно, вы искали...