compliqué французский

сложный, запутанный

Значение compliqué значение

Что в французском языке означает compliqué?

compliqué

Complexe, embrouillé.  C’est que ces paysans du Vaucluse, parfois si ardents au plaisir, sont les mêmes qui […] s’exténuent durant de nombreuses heures à toutes sorte de travaux minutieux et compliqués.

Перевод compliqué перевод

Как перевести с французского compliqué?

Примеры compliqué примеры

Как в французском употребляется compliqué?

Простые фразы

La grammaire est quelque chose de très compliqué.
Грамматика - очень сложная вещь.
C'est trop compliqué pour moi.
Это для меня слишком сложно.
Cet enfant a résolu facilement ce problème mathématique compliqué.
Этот ребёнок легко решил эту сложную математическую задачу.
Ce qui t'apparaît simple me paraît compliqué.
То, что тебе кажется простым, мне кажется сложным.
C'est très compliqué, la vie!
Жизнь - сложная штука.
Il se sent si peu sûr de son français, en dépit de son affirmation d'être natif francophone, que dès qu'il doit écrire un commentaire un peu compliqué, il le fait en anglais.
Он столь слабо полагается на свой французский, пусть и считает его своим родным языком, что чуть только ему нужно написать сколько-нибудь сложный комментарий, он переходит на английский.
C'est compliqué.
Это сложно.
Ce n'est pas si compliqué.
Это не так сложно.
C'est très compliqué.
Это очень сложно.
Putain, Thomas! C'est pourtant pas compliqué.
Да блин, Том! Это же не сложно.
Putain, Tom! C'est pourtant pas compliqué.
Да блин, Том! Это же не сложно.
Ce n'est pas compliqué.
Это несложно.
C'est plus compliqué que je ne le pensais à l'origine.
Это сложнее, чем я поначалу думал.
C'est plus compliqué que ce que j'avais pensé au départ.
Это сложнее, чем я поначалу думал.

Субтитры из фильмов

Tu vois. C'est pas compliqué.
Вот видишь, это не сложно.
Je vous laisse faire. Votre appareil est compliqué pour moi.
Поставьте пластинку сама, для меня это будет сложновато.
Rien, c'est un compliqué.
Долго объяснять.
Le cas de M. Os est un peu compliqué, car il a deux docteurs.
Бедный мистер Боун.. У него ведь два доктора.
Ça ne doit pas être compliqué.
Ну не может все быть так плохо.
C'est compliqué à expliquer, mais je vais essayer.
Это сложно объяснить, но я постараюсь.
Je vous ai compliqué la vie.
Вам от меня одни неприятности?
Chacun paie la moitié, on calcule à la marge et. c'est très compliqué.
Каждый платит половину, и общая сумма меньше, чем совокупный подоходный налог. Или совокупный подоходный налог меньше, чем что-то там.
C'est pas compliqué.
Все очень просто. Скажу прямо.
Dans notre monde moderne et compliqué, l'homme se tue à la tâche, il est abasourdi, tout n'est que déception et désillusion.
Сегодня, в сложном современном мире, человек ломается под тяжестью непонимания, неудовлетворения и разочарования.
Qui a tout compliqué? Vous!
Ты сам всё испортил.
Trop compliqué pour moi.
Для меня этого недостаточно.
Et puis, c'est devenu compliqué depuis qu'elle travaille.
Ей стало неудобно жить с нами, после того как она устроилась на работу.
C'est très compliqué.
Все слишком запутано.

Из журналистики

L'avènement du gaz de schiste a par ailleurs encore davantage compliqué le débat autour des énergies.
Открытие сланцевого газа внесло в дискуссию об энергии еще больше путаницы.
Il était passé maître pour convertir le compliqué en simple; loin d'être paralysé par la complexité, il a trouvé de nouvelles manières de la déconstruire et de la dépasser.
Он был мастером превращения сложного в простое; и вместо того, чтобы быть парализованным сложностью, он находил новые пути, чтобы от нее избавиться и ее преодолеть.
Un autre type d'aide était nécessaire, mais décider de sa forme était compliqué.
Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно.
La rencontre entre le Pape et les chefs spirituels a démontré que l'idée reçue selon laquelle le public ne peut pas comprendre quelque chose de plus long ou de plus compliqué qu'un clip est erronée.
Послание, переданное Папой и религиозными лидерами, с которыми он встретился, бросило вызов современным предположениям, что общественность не может понять ничего более длинного или сложного, чем короткая фраза.
Les considérations géopolitiques ont encore compliqué les choses, comme le prouve le conflit en Ukraine.
Как показывает конфликт вокруг Украины, геополитические соображения еще больше запутывают ситуацию.
La Turquie est un pays compliqué, aux multiples dilemmes.Ses femmes détiennent à la fois le pouvoir de soigner et d'intensifier ses tensions.
Турция - сложная страна с множеством дилемм. Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране.
Définir un tel système sera bien sûr compliqué.
Конечно, это будет сложно.
Une récente campagne de diffamation à l'encontre de la vaccination anti-polio, à laquelle ont pris part plusieurs députés, a d'autant plus compliqué la situation.
Последние клеветнические кампании, направленные на дискредитацию кампании против полиомиелита, в которых приняли публичное участие и несколько депутатов, еще больше осложнили проблему.
Ailleurs, le changement s'est révélé bien plus compliqué.
В других местах перемены оказались еще более трудными для понимания.
Elles ont inutilement compliqué la tâche des États.
Он также чрезмерно усложняет работу правительств.
Ce n'est pas plus compliqué que cela.
И нет никакой другой причины для объяснения.
Après tout, votre voisin est pauvre et traumatisé, ce qui vous déchire est triste et compliqué et les torts ne sont pas que de son côté.
В конце концов, ваш сосед беден и травмирован, между Вами грустная и сложная история, и Вы частично в этом виноваты.
Évaluer les associations caritatives peut se révéler plus compliqué que faire des choix d'investissement.
Оценка благотворительных организаций может быть сложнее принятия инвестиционных решений.
Le nouveau Moyen-Orient sera à la fois davantage chiite et iranien et davantage kurde, ce qui le rendra encore plus compliqué.
Вот и всё, что понятно по поводу нового Ближнего Востока. Он будет более шиитским, более иранским и более курдским.

Возможно, вы искали...