хитрый русский

Перевод хитрый по-французски

Как перевести на французский хитрый?

Примеры хитрый по-французски в примерах

Как перевести на французский хитрый?

Простые фразы

Он очень хитрый.
Il est très malin.
Я знаю, что ты очень хитрый.
Je sais que tu es très rusé.

Субтитры из фильмов

Ты хитрый, ты знал, что он собирается в Лорцбург.
Vous ètes un sacré malin! Vous saviez qu'il allait à Lordsburg.
Он либо очень честный человек, либо очень хитрый.
Soit il est très honnête, soit cette ville va avoir de gros ennuis.
Хитрый ход, не правда ли?
Une manoeuvre très habile!
Хитрый?
Habile.
Ле месье хитрый парень?
Le petit malin.
Затем я нашёл способ открыть дверь изнутри. Там весьма хитрый замок.
Après j'ai pu désactiver le mécanisme d'ouverture retardée.
Он ужасно хитрый.
C'est un débrouillard, celui-là.
Если бы Глория поверила, что этот шантажист - простой жиголо. вечно нуждающийся в деньгах. и нашел хитрый способ получать их.
Si Gloria pouvait croire que le salaud qui la fait chanter est un gigolo qui l'aime bien, mais qui a toujours besoin d'argent, et qui a trouvé ce moyen ingénieux pour s'en procurer.
Между нами,он очень хитрый.
Il peut être utile.
Ишь, какой хитрый! Агостино ему нужен.
Tu crois que t'es malin, ta tête montre que t'es malin.
Твой отец - старый хитрый лис.
Ton pére est un vieux renard.
Хитрый лисий план, не правда ли?
C'est une ruse, hein?
Это хитрый ход, чтобы мы просили об их милости.
C'est une diversion pour nous faire tomber entre leurs mains!
Вы хитрый старый лис!
IAN : Vieux renard rusé!

Из журналистики

Установление порога безработицы, связанного с дальновидным руководством, можно рассматривать как хитрый способ добавления второй задачи.
Le seuil de chômage, lié à la prévision, peuvent être considérés comme une manière détournée d'ajouter un deuxième objectif.
У президента Буша огромное преимущество в вопросе сбора средств - он придумал хитрый способ поиска денег.
Le président Bush dispose d'un avantage immense en matière de collecte de fonds car il a mis au point une méthode intelligente pour ce faire.
Действительно, хитрый генерал-президент не просто преодолевает один кризис за другим, но и преуспевает на своем посту.
Ce général-président rusé surmonte toutes les crises, et le pouvoir semble même lui réussir.

Возможно, вы искали...