complètement французский

совершенно, совсем, полностью

Значение complètement значение

Что в французском языке означает complètement?

complètement

D’une manière complète.  8 m a r s. — Il a plu sans interruption depuis près de vingt heures, et le terrain où nous campons est complètement détrempé.  Les graisses animales sont contenues dans tous les tissus et organes des animaux. […]. Le chyle et le lait en renferment aussi une quantité importante. Les chairs musculaires, par contre, en sont complètement dépourvues.  La terre, d'après l'estime, ne devait pas être éloignée; elle restait complètement cachée par une brume basse et humide.  Après avoir été très élevé pendant la grande crise de 1929, le chômage américain a presque complètement disparu durant la guerre de 1940. Ce n'est que vers 1947 que celui-ci réapparaît.  Avec un cutter il a coupé nos bretelles de sous-tifs et nos strings, nous nous sommes retrouvées complètement à poil.

complètement

Action de rendre complet.  Le complètement des compagnies d’un bataillon.  Le complètement d’une collection.  Le complètement d'un champ par programme lors d'une saisie de texte. (Cartographie) Opération topographique ayant pour but de préciser, compléter et contrôler un levé photogrammétrique en particulier pour tous les éléments non perceptibles ou mal identifiables sur les photographies.

Перевод complètement перевод

Как перевести с французского complètement?

Примеры complètement примеры

Как в французском употребляется complètement?

Простые фразы

Ma maison est complètement assurée.
Мой дом полностью застрахован.
C'est une rumeur complètement infondée.
Это совершенно необоснованный слух.
C'est complètement faux.
Это совершенно неправильно.
C'est complètement faux.
Это абсолютно неверно.
Il dépend complètement de ses parents.
Он полностью зависит от родителей.
Il est complètement fou.
Он совсем с ума сошёл.
Il est complètement fou.
Он совершенно ненормальный.
Les CD ont complètement remplacé les vinyles.
Компакт-диски полностью вытеснили пластинки.
Bill est complètement différent de son frère.
Билл совершенно не похож на своего брата.
Ce mec est complètement zinzin!
Этот чувак просто с ума сошёл!
Ce mec est complètement maboul!
Этот чувак просто с ума сошёл!
Ce mec est complètement taré!
Этот чувак просто с ума сошёл!
Ce mec est complètement givré!
Этот чувак просто с ума сошёл!
Ce mec est complètement fou!
Этот чувак просто с ума сошёл!

Субтитры из фильмов

Donc, il est entrain de se rétablir complètement.
Он полностью поправится.
Complètement fauché, il médite sur l'ingratitude de l'humanité.
Полный разгром.
Je ne suis jamais venu avant. et je suis complètement perdu, ici.
Я здесь впервые и не знаю, что здесь и как.
Toutes tes émotions et tes souvenirs seront complètement effacés!
Тогда все твои эмоции и воспоминания будут стерты!
La pauvre, elle est complètement beurrée.
Старая дама, похоже, уже наклюкалась.
Et mon cœur a cessé de battre complètement.
Тогда мое сердце просто остановилось.
Je l'ignorais complètement.
Знаете, у меня и в мыслях не было.
Complètement.
Да, со всеми вытекающими.
Je les avais complètement oubliés.
Боже, совсем забыла о них.
J'appelle maintenant le Capitaine Fraser. Mesdames et messieurs, je vous fais mes excuses pour mon hésitation. J'étais complètement absorbé par le discours du Président.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя. в адрес следующего оратора. и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Ce dispositif rend le moteur complètement silencieux.
Правильно, сэр? Все правильно.
Umekichi, il est complètement paf!
Он совершенно пьяный.
Il semblerait que mon fils a complètement changé.
Похоже, мой сын очень изменился.
J'ai dû devenir complètement cinglé.
Свихнулся.

Из журналистики

Si l'Europe avait sans équivoque commis de son plein gré des fonds pour le rachat de la totalité de la dette grecque, la prime de risque sur les titres grecs se serait évaporée et les investisseurs privés seraient complètement renfloués.
Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
De plus grands volumes d'achat ne feraient que hausser les prix sur le marché secondaire, rendant l'exercice complètement futile.
Большие покупки могут привести к увеличению цен на вторичном рынке, сводя на нет цель всей операции.
Et pourtant, plusieurs élus européens ont demandé de les édulcorer encore davantage, la Hongrie suggérant même de les abandonner complètement.
Тем не менее, различные европейские политики призывали к их дальнейшему смягчению, а Венгрия предложила их вообще отменить.
Troisièmement, la crise ukrainienne va complètement transformer les relations de la Russie avec l'ouest.
В-третьих, украинский кризис будет полностью менять отношения России с Западом.
La croissance explosive d'Internet a introduit des possibilités complètement nouvelles pour la recherche, la présentation et la diffusion de preuves.
Быстрое развитие интернета предоставило совершенно новые возможности сбора, представления и распространения информации.
Mais malgré ce contexte, un parti politique veut ratiboiser complètement les revenus fiscaux tandis que l'autre se laisse facilement convaincre, et ce à l'encontre de ses meilleurs instincts, et simplement pour contenter ses riches donateurs.
Тем не менее, несмотря на эти обстоятельства, одна политическая партия хочет опустошить налоговые поступления в целом, а другая легко в это втягивается, против своих более совершенных инстинктов, стараясь сохранить довольство своих богатых спонсоров.
Une distribution internationale plus égale des pouvoirs, même dans un système mondial loin d'être complètement démocratique, provoquerait moins de tentations d'abandonner l'exercice prudent du pouvoir.
Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы.
Afin de développer des politiques efficaces, les dirigeants des banques centrales doivent adopter une approche complètement nouvelle - une approche complète, orientée vers les systèmes, flexible et socialement responsable.
Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход - всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный.
Il est impossible de changer radicalement la façon dont les universitaires et les chercheurs sont embauchés dans la plupart des États membres ou de réviser complètement les critères de financement des facultés et des laboratoires.
Невозможно радикально изменить те способы, которыми назначаются научные работники и стипендиаты в большинстве стран-участниц, а также провести полную ревизию критериев для финансирования факультетов и лабораторий.
Ceci n'est pas complètement vrai.
Но это не совсем так.
Avant que les blessures ne soient complètement guéries, le traitement a été arrêté.
Лечение было прекращено, прежде чем раны полностью затянулись.
Ce qui n'est pas vraiment le cas des démocraties occidentales, où toute passion personnelle est, du moins en théorie, sensée être complètement détachée de la représentation impersonnelle des intérêts du groupe.
В современных западных демократиях это выражено не в такой степени, в этом случае личные страсти, по крайней мере, в теории, должны быть полностью отделены от безличного представления групповых интересов.
En effet, une des caractéristiques les plus frappantes de la catastrophe du tsunami reste que la plupart des centres de vacances les plus prestigieux se sont retrouvés complètement pris au dépourvu.
На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей.
Lorsqu'il sera complètement opérationnel, le mécanisme de bonus-malus incitera tous les pays à réduire leurs émissions par tête, réduisant du même coup l'écart entre les paiements et les primes.
После того, как механизм станет действовать в полном объеме, то система цен и скидок будет вдохновлять все страны сократить свои выбросы на душу населения, тем самым сокращая разрыв между выплатами и скидками.

Возможно, вы искали...