поступок русский

Перевод поступок по-французски

Как перевести на французский поступок?

Примеры поступок по-французски в примерах

Как перевести на французский поступок?

Простые фразы

Каждый поступок имеет свою цену.
Toute action a un coût.
Его поступок заслуживает уважения.
Son action mérite le respect.
Хороший поступок - сам по себе награда.
Une bonne action porte en elle-même sa récompense.

Субтитры из фильмов

Ты можешь вспомнить какой- нибудь героический поступок. что-нибудь благородное. Расскажи об этом.
Si tu te rappelles d'un geste héroïque, d'une touche de noblesse. parle-leur-en.
Какой благородный поступок.
Quel acte noble.
Мягко говоря, это плохой поступок.
Ce n'était pas três gentil.
И совершить для себя благородный поступок.
Et faites-en bon usage.
Это самый разумный поступок, который ты когда-либо совершал, Вестли,..что не стал препятствовать аннулированию.
Oui, tu as eu la brillante idée de ne pas contester l'annulation.
Какой идиотский поступок!
C'est vraiment stupide!
Что побудило тебя совершить этот поступок? Ты понимаешь, что совершила преступление?
On peut imaginer tout ce que l'on veut. mais ce que tu as fait, c'est mal.
Ты должна была знать, что поступаешь не правильно, когда намеренно скрыла от меня поступок Роды. Ты должна была знать, что поступаешь так, как не должна поступать.
Mais quand tu m'as caché ce qu'elle faisait, tu savais que tu n'en avais pas le droit.
Шинза, я слышал, ты совершил великий поступок.
Shinza, j'ai eu vent de ce que tu as fait.
Теперь ты видишь, что твой поступок мало что изменил.
Tu vois. ca ne t'a avancé à rien.
И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так?
Mais s'il ne le savait jamais et qu'elle garde ce secret. Ça serait bien, non?
Я совершила ужасный поступок.
J'ai fait quelque chose d'affreux.
Столь глупый поступок может только повредить дзюдо.
Tu scelles la défaite des tenants de ton art avec de pareilles bêtises.
Поступок дочери Сабуро сильно впечатлил его.
Yano l'entraîne impitoyablement à la lueur de la Lune.

Из журналистики

Один из самых значительных факторов, определяющих, будут ли люди делать благотворительный поступок, заключается в их представлениях о том, что делают другие люди.
L'un des facteurs déclencheurs les plus importants des dons aux œuvres humanitaires est la conviction des gens sur ce que font les autres.
В такой атмосфере включение политически некорректного содержание не просто рискованный поступок, но нарушение общественного этикета.
Dans un tel contexte, les émissions politiquement incorrectes sont non seulement risquées, mais aussi contraires à la bienséance.
Нойер упустил редкую возможность совершить благородный поступок на глазах у миллионов людей.
Il aurait alors fait preuve d'un réel sens moral vis-à-vis du public, y compris vis-à-vis de milliers de jeunes gens influençables un peu partout dans le monde.
И это не анти-инвестиционный поступок, это поступок, направленный на развитие.
Ce n'est pas une posture anti-investissement, c'est une posture pro-développement.
И это не анти-инвестиционный поступок, это поступок, направленный на развитие.
Ce n'est pas une posture anti-investissement, c'est une posture pro-développement.
Китай может не согласиться, но такой поступок мог бы, по крайней мере, поставить задачу на второй план, усиливая имидж Японии как миролюбивой страны.
La Chine ne sera peut-être pas d'accord, mais un tel geste aurait au moins le mérite de calmer la donne, tout en renforçant l'image du Japon comme une puissance pacifique.
Именно этот незаурядный поступок исторического значения сделал возможным реконструкцию и успешное развитие Европы за последние полвека.
C'est cet acte historique extraordinaire qui a rendu possible la reconstruction et le développement réussi de l'Europe au cours du siècle passé.
Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства.
C'est, bien entendu, un acte honorable pour un gouvernement d'assumer la responsabilité d'un échec si grave et de démissionner.
Некоторые противники проекта утверждают, что он должен быть остановлен, поскольку это будет возмездием злоумышленникам, совершившим презренный поступок.
D'aucuns avancent que le projet doit cesser car il constituerait un hommage aux personnes qui ont perpétrés des actes infâmes.
Что бы ни спровоцировало поведение Зидана (возможно, оскорбление по расовому признаку), его грубый поступок, увиденный во всём мире, подпортил его образ.
Quelle que soit la provocation à l'origine de la conduite de Zidane (probablement une insulte raciste), sa réaction violente devant les téléspectateurs du monde entier, a terni son image.
Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
Il existe aussi une autre raison cruciale pour le faire : traiter équitablement ceux qui sont plus pauvres et moins puissants est, moralement, la bonne chose à faire.

Возможно, вы искали...