примирение русский

Перевод примирение по-французски

Как перевести на французский примирение?

примирение русский » французский

réconciliation conciliation raccommodement réconcliation raccomodement propitiation

Примеры примирение по-французски в примерах

Как перевести на французский примирение?

Субтитры из фильмов

Это наше примирение.
Nous fêtons notre réconciliation.
За ваше примирение?
Pour votre réconciliation?
Она рассчитывала на примирение с вами.
Elle avait beaucoup espéré de la réconciliation.
Выпьем за всеобщее примирение.
Buvons à la réconciliation générale.
Настоящим грехом является примирение с упадком.
Accepter l'usure du vieillissement c'est un péché.
Но не будет ли это примирение только формальным, месье?
Est-il besoin d'une réconciliation formelle?
Я предлагаю тост за примирение Симпсонов и Фландерсов.
Je lève mon verre aux Simpson et aux Flanders.
Это что, по-твоему, примирение?
Ça a l'air de quoi pendant la trêve? Tu veux en informer Doyle?
Вот вам и примирение.
Bonjour les réconciliations!
Для него секс - уже примирение.
L'homme régle les conflits au lit.
Это примирение.
La façon dont on se réconcilie.
Как приятно, не правда ли видеть такое полное примирение.
Quel plaisir d'assister à leur réconciliation.
Это скорее. примирение.
C'est comme ça que je regle les problemes.
Я предлагаю тебе примирение.
Je te tends la main.

Из журналистики

Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Telle était le fondement de son espoir de réconciliation entre les Juifs et les Arabes.
Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
L'establishment religieux de la religion wahhabite, les co-dirigeants cachés de l'Arabie saoudite, pourrait parfaitement entraver les tentatives d'Abdullah de parvenir à une réconciliation religieuse régionale.
Таким образом, примирение Соединенных Штатов с самими собой и миром должно быть двойным приоритетом для следующего президента Америки.
La double priorité du prochain président américain consistera à réconcilier les Etats-Unis avec eux-mêmes et avec le monde.
И кто среди лидеров Израиля понимает, что примирение более важно, чем сведение счетов и месть?
Et quels sont les responsables israéliens qui comprennent que la réconciliation est plus importante que la vengeance?
В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию.
Lors de deux tours d'élections libres et démocratiques en 2005, le peuple du Libéria a courageusement choisi la paix, la réconciliation et le développement à la place des divisions ethniques et de la violence.
Ее главной целью в отношении Грузии является сдержать поддержку со стороны Запада и предотвратить примирение с сепаратистскими регионами.
La corruption régresse et la réforme de l'appareil judiciaire est en bonne voie. En 2003, l'économie a progressé de 8 pour cent, et en 2006, de plus de 10 pour cent.
Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение?
Cette crise provoquera-t-elle des attitudes nationalistes et individualistes des deux côtés de l'Atlantique, qui empêcheront un rapprochement attendu depuis longtemps, si ce n'est une réconciliation totale?
Для каждой из этих стран вступление в ЕС означает мир с соседями и примирение внутри страны, а также ускоренный экономический рост.
Pour chacun de ces pays, l'appartenance à l'Union représente une paix stable avec ses voisins et la réconciliation intérieure, ainsi qu'une croissance économique accélérée.
Послевоенная Германия могла восстановить международную легитимность только через примирение с еврейским народом.
Pour l'Allemagne d'après-guerre, le retour à une légitimité internationale ne pouvait passer que par une réconciliation avec le peuple juif.
ЕС также должен обеспечить, чтобы помощь в целях развития (и процесс ее доставки) поддерживали плюрализм и примирение в интересах всех общин Бирмы честно и прозрачно.
L'UE doit également s'assurer que l'aide au développement - et les moyens de sa mise en œuvre - encouragent le pluralisme et la réconciliation en profitant à toutes les communautés birmanes de façon équitable et transparente.
В конце концов, реконструкция и примирение - это единственные жизнеспособные средства для достижения стабильности, поскольку ее нельзя навязать принудительно.
Au bout du compte, on n'obtiendra durablement la stabilité qu'à force de reconstruction et de réconciliation, puisqu'on ne peut pas l'imposer.
Продолжающиеся репрессивные акции привели бы к военной диктатуре, в то время как примирение с движением протеста породило бы некое подобие полудемократического всеобщего правительства.
Une répression permanente se traduira par une dictature militaire, tandis qu'un compromis avec les protestataires débouchera sur une sorte de gouvernement consensuel semi démocratique.
В таких условиях проще защищать статус-кво, чем выступать за примирение, предполагающее территориальные уступки.
Dans un tel contexte, il est plus facile de défendre le statu quo que de prôner des compromis allant jusqu'à des concessions territoriales.
Но успешная интеграция с Западом предполагала примирение с Францией, давним врагом и соседом.
Mais une intégration réussie avec la réconciliation avec la France, le vieil ennemi et voisin, était présupposée par l'Ouest.

Возможно, вы искали...