conformer французский

согласовать, приспосабливать, прилаживать

Значение conformer значение

Что в французском языке означает conformer?

conformer

Rendre conforme.  Conformer ses sentiments à ceux de quelqu’un. (Pronominal) S’accorder avec quelque chose.  L’avenir est à ceux qui savent le prédire. Se réformer, c’est se conformer à l’évolution irrésistible et lente des sociétés en marche vers le but inconnu.  Ces malfaiteurs littéraires voudraient persuader de tels hommes qu’ils n’ont pas besoin d’excuse et que leur conduite se conforme au dictamen de la nature.  (Pronominal) S’accorder avec quelque chose

Перевод conformer перевод

Как перевести с французского conformer?

Примеры conformer примеры

Как в французском употребляется conformer?

Простые фразы

Tu devrais te conformer aux règles.
Тебе следует подчиняться правилам.
Vous devriez vous conformer aux règles.
Вам следует подчиняться правилам.

Субтитры из фильмов

Tâche de comprendre ce que ça implique et essaie de t'y conformer décemment.
Осознай свое положение! И старайся жить соответственно ему!
Tout ça, c'est quand même pour se conformer à un autre modèle que le modèle japonais?
Всё-таки всё это для того, чтобы подражать другой моде, отличной от японской?
Je veux bien m'y conformer.
Нет, сэр. Проблем с исполнительностью нет.
En dépit de son antipathie à notre égard, le Dr Sevrin a promis d'ordonner à ses disciples de se conformer à notre règlement.
Несмотря на антипатию к нам, он обещал м-ру Споку призвать своих учеников вести себя в соответствии с нашими правилам и нормам.
Au lieu de vous conformer sur-le-champ.
Что бы сразу-то послушаться.
Et il ne trouvait pas de boulot parce qu'il ne voulait toujours pas se conformer au style de l'époque.
Никто не знает, откуда он такой взялся. А он не может найти работу, потому что отказывается играть в традиционной манере.
En préparant mon travail ici j'ai conclu à la possibilité de treize vues, dont une fut rejetée pour me conformer à la commande de douze.
Мадам, при заключении договора мы решили, что я выберу тринадцать пейзажей, один из которых должен быть впоследствии отвергнут, чтобы число рисунков соответствовало заказу.
J'ai le devoir de me conformer à l'avis de la majorité.
При чем это письмо?
La génération de nos parents n'a jamais été intéressée par le fait de se conformer aux normes.
Поколение наших родителей никогда не интересовало соблюдение стандартов.
Ils ne peuvent pas se conformer orignaux, ils ne peuvent pas.
Они не выносят лосей, терпеть их не могут.
Non, quand M. Pinker terminé, il a dit qu'il ne pouvait pas plus se conformer et rentrait chez lui.
Когда мистер Пинкер закончил,.. он сказал, что больше не выдержит и отправляется домой.
Vous êtes supposé vous conformer à nos procédures judiciaires.
Вы должны уважать наши судебные процедуры.
Afin de nous conformer à vos lois commerciales, nous avons dû payer une série de taxes qui ont largement augmenté nos coûts.
Чтобы соблюдать все ваши законы о торговле, мы должны были заплатить ряд налогов и пошлин, а это слишком сильно увеличило наши затраты.
Vous avez 30 secondes pour se conformer.
У вас 30 секунд, чтобы выйти на улицу для проверки.

Из журналистики

Grâce à la reconnaissance mutuelle, l'UE et les États-Unis ont accepté les normes mutuelles ou leurs procédures d'évaluation de conformité, ce qui a permis à ces entreprises de se conformer à des conditions moins rigoureuses dans chaque secteur.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Pour que le régime intègre les peuples qu'il a exclus, il doit admettre que l'inclusivité, et la tolérance de formes non wahhabites de l'Islam, constitue une stratégie de survie et s'y conformer.
Для того, чтобы режим охватил народы, которые он исключал, он должен согласиться на допущение - и терпимость по отношению к формам Ислама, которые не являются Ваххаби - в качестве стратегии выживания и придерживаться этого.
Le principal avantage dont bénéficièrent les pays se préparant à entrer dans l'Union européenne fut l'obligation dans laquelle ils se trouvèrent de se conformer aux pratiques commerciales, politiques et légales européennes.
Большой выгодой от подготовки к вступлению в ЕС для стран-кандидатов стало принятие ими деловых, политических и юридических норм Европы.
Du fait de la crise, la confiance a disparu, les banques ont dû vendre leurs actifs et restreindre leurs prêts pour se conformer aux exigences en matière de capital stipulées par les Accords.
На протяжении всего кризиса, по мере испарения делового доверия, банки были вынуждены продавать активы и сокращать кредитование для выполнения требований к капиталу, предусмотренных этими соглашениями.
Seul le conseil de sécurité peut obliger un état à se conformer à une décision du tribunal international.
Только Совет Безопасности может выполнять решение международного трибунала на государства невыполняющие международное право.
La Norvège, comme la Suisse, doit encore se conformer à des réglementations du marché unique de l'UE sans avoir un mot à dire sur leur formulation.
Норвегия (как и Швейцария) всё равно должна подчиняться правилам единого рынка ЕС, однако не имеет права голоса при их разработке.
Si, par exemple, on étend la période de temps au cours de laquelle les États membres doivent se conformer à ces règles, il n'est plus aussi essentiel de modifier les règles elles-mêmes.
Если, например, продлить период времени, в течение которого государства должны обеспечить выполнение правил, то уменьшается необходимость в изменении самих правил.
Enfin, l'état doit également se conformer à ses obligations en matière de droit international.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права.
Elles doivent également se conformer aux clauses de la Convention prévoyant un soutien financier et des transferts de technologie qui permettent aux pays en développement de lutter efficacement contre le changement climatique.
Развитые страны также должны выполнять свои обязательства в рамках Конвенции по оказанию финансовой поддержки и передаче технологий, чтобы помочь развивающимся странам энергично взяться за решение проблемы изменения климата.
Aujourd'hui, de nombreux marchés en développement, de l'Indonésie au Mexique, s'entendent dire qu'il existe un code de conduite auquel ils doivent se conformer s'ils veulent réussir.
Сегодня многим странам с развивающимся рынками, начиная от Индонезии и заканчивая Мексикой, говорят, что существует определенный кодекс поведения, которому они должны следовать, если хотят преуспевать.
Les institutions devront être remodelées pour se conformer à cette approche et pour résoudre certaines ambiguïtés dans le cadre actuel, tout en évitant la discrimination ou la politisation.
Учреждения должны быть реорганизованы, чтобы обеспечить подобный подход и решить некоторые неясности в рамках нынешней системы, при этом необходимо избегать дискриминации или политизации.
Pourtant, comme organe de l'UE, la BEI devrait se conformer à une éthique dans sa politique d'investissement.
Как орган ЕС, Европейский инвестиционный банк должен преследовать этическую инвестиционную политику.
Par contre, les Anglais paraissent se conformer à leur stéréotype : ne pas participer, mais freiner le mouvement.
И напротив, Великобритания, по-видимому, придерживается стереотипа: не присоединяться, а сражаться.
Le modèle évident d'un parti modérément religieux - prêt à se conformer aux règles du jeu démocratique - sont les partis démocrates chrétiens d'Europe occidentale et dans une moindre mesure, d'Amérique latine.
Наглядным примером умеренно религиозной партии - соблюдающей правила демократической игры - являются христианские демократические партии Западной Европы, а также, несколько в меньшей степени, Латинской Америки.

Возможно, вы искали...