conforter французский

утишить, утешить, утешать

Значение conforter значение

Что в французском языке означает conforter?

conforter

(Vieilli) Fortifier par des encouragements, des consolations.  Conforter les affligés.  Conforter les mourants.

Перевод conforter перевод

Как перевести с французского conforter?

Примеры conforter примеры

Как в французском употребляется conforter?

Субтитры из фильмов

Vous venez conforter votre position, dans cette affaire?
Вы приехали в Мемфис, чтобы укрепить свои позиции, сэр?
Ça ne fait que me conforter. - Dans quoi?
Это только доказывает мою правоту.
Ces lettres vont-elles conforter l'accusation contre Randy?
Думаете, письма Кей послужат уликами против Рэнди?
Désolé d'être en retard, Donna était bouleversé de devoir partir et j'ai du la conforter d'une. façon très sportive!
Донна реально расстроилась что уезжает, так что мне пришлось успокоить ее кроватным способом.
On veut les conforter, on ne sait comment.
Хочется утешить родителей, но не знаешь, как.
Tu me dis toujours vouloir me conforter.
Ты всегда говорил, что хочешь меня подбодрить.
Je pensais que ta mère allait te parler du futur comme une personne sensée plutôt que de te conforter dans cette idée d'université à vie.
Ну да, это из-за того, что я думала, что твоя мать собирается поговорить с тобой о будущем как рациональный человек, а не будет потворствовать твоей идее остаться вечным студентом.
Se servir de la magie de la sorte ne fera que conforter sa position.
Но используя магию таким образом, ты только его ожесточаешь.
C'est possible si je vais conforter Jenna pendant que je réfléchisse à tout mettre en ordre?
Ничего, если я пойду утешу Дженну, пока думаю над этим?
Au fond, ça ne fait que conforter ma décision.
Это лишь демонстрирует, что я принял верное решение.
Mes mains pour la conforter dans les jours qui viennent.
В моих руках, чтобы утешить ее в последующие дни.
Et j'ai passé une partie de ma vie à les décevoir. Ou pire, à les conforter dans leurs attentes.
И я провел первую половину своей жизни, разочаровывая их или того хуже. живя согласно их ожиданиям.
Bien, le gonflage des chiffres est l'amplification, en fait la multiplication, des poursuites contre le délinquant dans le but de conforter la politique de lutte contre la crimalité.
Ну, навешивание - это усиление степени тяжести, а также количества преступлений, вменяемых обвиняемому для увеличения уровня раскрытий.
Donc, ne pas protester face au mal ne sert qu'à conforter l'autre dans ce qu'il fait.
Поэтому, хранить молчание перед лицом зла, ничего не даст, кроме оправдания злодеяний других.

Из журналистики

Et aujourd'hui la présence de la formidable puissance américaine en Irak ne fait que conforter ce sentiment.
Не успокаивает также присутствие вызывающей опасение американской армии в сегодняшнем Ираке.
La combinaison de respect et d'intérêt qu'ils ressentent dans le regard du reste du monde ne peut que les conforter dans leur assurance.
Сочетание уважения и интереса, которое они видят в том, как мир сегодня смотрит на Китай, может только укрепить это чувство уверенности.
C'est précisément cela qui distingue l'Iran de la Corée du Nord; alors que cette dernière cherche à se doter de l'arme nucléaire pour conforter son isolation, l'Iran vise à dominer la région, et peut-être même au-delà.
Именно эта амбиция отличает Иран от Северной Кореи: в то время как Северная Корея стремится к созданию ядерного потенциала для того, чтобы гарантировать собственную изоляцию, целью Ирана является региональное господство.
L'Iran parce que les sanctions économiques commencent à l'étrangler dangereusement, et parce que le Président Rohani, hostile depuis toujours à la détention de l'arme nucléaire par l'Iran, a besoin d'un succès international pour conforter sa position.
В Иране только что закончилась длившаяся три года внутриполитическая борьба.
Une politique opérante, jusqu'à ce qu'une tentative hasardeuse, visant à impliquer les Etats-Unis plus ouvertement dans la politique du Pakistan, affaiblisse Zardari au lieu de le conforter dans son pouvoir.
Это работало в течение некоторого времени, но попытки более открыто вовлечь Соединенные Штаты в пакистанскую политику, в которых его подозревали, ослабили, а не укрепили его власть.
Cela a contribué à conforter les élites chinoises dans cette combinaison d'un régime autocratique et d'un capitalisme d'état.
Это помогло укрепить веру китайской элиты в успех синтеза страны авторитарной политики и государственного капитализма.
Pour éviter ce résultat, la Grèce et d'autres économies périphériques de la zone euro doivent limiter l'austérité, conforter la demande, entreprendre des réformes, accroître le soutien à l'investissement et poursuivre l'union fiscale.
Чтобы предотвратить такой исход, Греция и другие страны периферии еврозоны должны ограничить режим жесткой экономии, укрепить спрос, провести реформы, усилить инвестиционную поддержку и стремиться к заключению финансового союза.

Возможно, вы искали...