informer французский

сообщать, извещать

Значение informer значение

Что в французском языке означает informer?

informer

Instruire de quelque chose ; faire savoir quelque chose.  Être informé de tout et condamné ainsi à ne rien comprendre, tel est le sort des imbéciles.  Très curieux de son naturel, il était toujours informé avant quiconque des menus potins du pays et n'avait pas son pareil pour les répandre et les amplifier.  Quand Rabénou Tam fut informé du martyre des juifs de Blois, il ordonna un jeûne, qui fut longtemps observé au jour anniversaire (le 20 Siwan).  La plupart du temps, les chasseurs faisaient buisson creux, les dénonciateurs ayant été mal informés ou le gibier ayant éventé les chiens et pris le large.Ceux que l'on capturait, on les ramenait en grand arroi à Toulouse, enchaînés comme des criminels.  L’opinion publique italienne ne fut pas informée de ces contacts, mais la presse transalpine publia dans les jours précédant l’entrée en guerre de nombreux articles très francophobes. Transmettre ou publier une information.  L'administration a le devoir d’informer le public. (Philosophie) (Rare) Donner forme ou sens à quelque chose. (Droit) Procéder à l'instruction d'une affaire.  Le 3 novembre, à contre-cœur, le général Saussier donne l'ordre d'informer. (Intransitif) (Droit) (Désuet) Faire une information. (Pronominal) Chercher à obtenir des renseignements.  Une bourgeoise, […], attirée par le désir d'être utile à celles qui gémissaient si haut, fut elle-même s’informer de la cause de leurs clameurs ; on l’en instruisit.  L’agent sanitaire maritime accoste et grimpe à bord. Après les formalités de l’arraisonnement je m’informe auprès de lui d’un hôtel et du moyen de s’y rendre.  Instruire de quelque chose ; faire savoir quelque chose

Перевод informer перевод

Как перевести с французского informer?

Примеры informer примеры

Как в французском употребляется informer?

Простые фразы

J'ai le regret de vous informer que votre candidature a été rejetée.
К сожалению, вынужден сообщить, что Ваша кандидатура была отклонена.
Nous devons les informer.
Мы должны им сообщить.
Vous auriez dû nous en informer.
Вам следовало нам сообщить.
Vous auriez dû nous en informer.
Вам следовало нас проинформировать.
Je voulais t'en informer, mais Tom m'a dit de ne rien dire.
Я хотел сообщить тебе об этом, но Том сказал мне ничего не говорить.
Je voulais vous en informer, mais Tom m'a dit de ne rien dire.
Я хотел сообщить вам об этом, но Том сказал мне ничего не говорить.
Je voulais t'en informer, mais Tom m'a dit de ne rien dire.
Я хотел тебе об этом сообщить, но Том сказал мне ничего не говорить.
Je voulais vous en informer, mais Tom m'a dit de ne rien dire.
Я хотел вам об этом сообщить, но Том сказал мне ничего не говорить.

Субтитры из фильмов

Il accepte de tenter de pénétrer dans Carthage et de s'informer sur son système de défense.
Фульвий Аксилла и разведать состояние линии обороны.
On est là pour informer.
Я могу рассказать только в общих словах.
Je voulais les informer. de faits mystérieux.
Я хотел уведомить. о сложившейся ситуации.
Quelqu'un, au château, a dû l'informer.
Кто-то в замке предупредил его.
Je veux t'informer d'une chose que tu as manquée car tu étais collé dessus.
Я лишь укажу на то, чего ты не увидел у себя под носом.
J'enverrai un homme s'en informer.
Пошлю кого-нибудь проверить это.
Messieurs, on vient de m'informer que les vols étaient annulés jusqu'à demain.
Господа, мне сообщили, что до завтрашнего утра полетов не будет.
Pas grand-chose à faire sinon en informer le Prince.
Мы ничего не можем сделать. Сообщите об этом принцу.
Nous devions vous en informer.
Яд? У нас нет другого выхода, кроме как сказать вам это.
Puisque vous voyez l'avenir de Mlle Kate aussi clairement. peut-être pouvez-vous m'informer de celui de Mlle Helen.
Раз уж вы видите будущее мисс Кейт так точно. Вы, наверное, можете мне рассказать что-нибудь относительно мисс Элен.
Bien. Avant de poursuivre cette passionnante discussion sur l'art, je me dois de vous informer que le secteur sanitaire n'a pas enregistré de progrès importants.
Прежде, чем продолжить эти интересные дебаты об искусстве, я должен проинформировать вас об отсутствии новых разработок в здравоохранении.
Je voulais t'en informer.
И подумал, что ты должна узнать об этом первой.
Comment les informer à l'insu de Ro-Man?
Как я мог сообщить им об этом и чтобы робо-век ни о чём не догадался?
Bien, je vais en informer Goëring pour que vous soyez couvert.
Хорошо. Я предупрежу Геринга, чтобы вас прикрыть.

Из журналистики

Les citoyens doivent pouvoir faire circuler plus facilement des informations ou des articles et informer les journalistes professionnels.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Il y a quelques années seulement encore, un jeune journaliste, Georgi Gongadze, cherchant à informer le public sur la corruption de notre ancien régime, fut brutalisé et décapité par les hommes de main du régime.
Всего несколько лет назад молодой журналист, Гиорги Гонгадзе, желавший сообщить своему народу о коррумпированности старого режима, был убит и обезглавлен членами этого режима.
Cependant, Winata lui-même échappa à l'enquête de police en déclarant simplement publiquement que ses supporters agirent sans l'en informer et sans son accord.
Но самому Винате удалось избежать расследования после публичного заявления, что его сторонники действовали без его ведома и согласия.
Ces sociétés devraient-elles enfin être autorisées à accéder à des données de télécommunication leur permettant de s'informer sur les habitudes et mouvements de la clientèle, ce qui leur conférerait un avantage déloyal?
И должны ли мы позволять этим фирмам иметь доступ к телекоммуникационным данным, чтобы они узнавали о привычках и движениях клиентов, давая им несправедливое преимущество?
Cependant, on constate une pénurie de journalistes qui en savent suffisamment sur ces sujets pour en informer le public africain.
Но существует недостаток журналистов, которые достаточно знают об этих вопросах, чтобы информировать африканскую аудиторию.
Le journalisme est soumis au divertissement, et le devoir d'informer cède la place au besoin de plaire.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
Les seuls moyens connus pour empêcher de nouvelles contaminations consistent notamment à engager un débat ouvert et avisé sur l'épidémie du VIH, à informer sur la prévention et à distribuer des préservatifs.
Открытое, основанное на имеющейся информации обсуждение эпидемии ВИЧ, просветительская работа по предотвращению заражения ВИЧ, распространение презервативов и другие стратегии - единственный известный способ предотвращения новых инфекционных заболеваний.
Personne n'irait pourtant employer quelqu'un pour ensuite lui permettre de ne pas informer son employeur sur les tâches qu'il accomplit.
Невозможно представить себе нанимателя, который позволяет работнику не информировать его о том, чем тот занимается на работе.
Comme pour confirmer que la leçon a porté ses fruits, le ministre des Affaires étrangères Colin Powell vient d'informer la Russie que les Etats-Unis sont malgré tout prêts à conclure un traité engageant chaque partie sur la réduction des armes nucléaires.
Словно для того, чтобы подтвердить, что урок усвоен, госсекретарь США Колин Пауэл только что проинформировал Россию о том, что США готовы, в конце концов, заключить договор по сокращению ядерных вооружений, налагающий обязательства на обоих участников.
Mais le GBD pourrait faire davantage pour informer les débats politiques et stimuler l'action visant à améliorer l'état de santé, s'il était en mesure de fournir de plus amples ventilations des données.
Оно также подчеркнуло стремительный темп распространения эпидемий в странах со средним уровнем дохода, и сохранение уровня инфицирования матерей, новорожденных, а также пищевых расстройств в Черной Африке.
II serait fort judicieux de demander aux gestionnaires d'informer les investisseurs sur les risques encourus, voire de garantir des limites sur les pertes, à l'instar des garanties des fabricants de voitures.
Все же, меры по защите вкладчиков могут быть приняты.
Par exemple, les ministres européens des Affaires étrangères pourraient inviter leurs homologues ukrainiens à les informer sur les relations entre l'Ukraine et la Russie à leur prochaine réunion.
Так, например, положительным шагом со стороны министров иностранных дел стран ЕС будет пригласить своего украинского коллегу сделать краткий доклад о украинско-российских отношениях при следующей встрече.
Les individus impliqués dans cette campagne sont non seulement mal informés sur le plan scientifique, mais ne montrent apparemment aucun signe ou volonté de mieux s'informer.
Люди, вовлечённые в эту кампанию, не только ничего не смыслят в науке, но и не проявляют никакого интереса к тому, чтобы стать хоть сколько-нибудь более информированными.
Mais une véritable consultation sera nécessaire : il ne s'agit pas d'informer nos partenaires d'une décision déjà prise, sans adapter notre politique mais en comptant tout de même sur leur soutien.
Но подлинная консультация будет необходима. Консультация не может состоять из простого информирования других о том, что уже было решено, не пытаясь адаптировать политику, но всё же ожидая поддержку.

Возможно, вы искали...