conjointe французский

супруга

Значение conjointe значение

Что в французском языке означает conjointe?

conjointe

Épouse. Femme unie à une autre personne par le mariage ou par l’établissement d’une vie commune partagée maritalement.

Перевод conjointe перевод

Как перевести с французского conjointe?

conjointe французский » русский

супруга супруг жена хозяйка женщина госпожа

Примеры conjointe примеры

Как в французском употребляется conjointe?

Субтитры из фильмов

Je vois. Que dites-vous d'une interview conjointe?
Знаю, и я не вторгаюсь на вашу территорию.
Dans une lettre écrite à Markus, tu proposes la garde conjointe mais qu'Isabelle vive avec toi et David.
В своём письме вы предлагаете Маркусу не делить родительские права, при том, чтобы Исабель проживала с вами и Давидом.
La cour a rejeté la requête pour la garde conjointe des enfants. et accordé cette seule garde à la mère.
Суд передает право опеки над детьми матери.
J'ai un nouveau plan, pour une garde conjointe. Tout est là.
Я могу быть вторым опекуном.
Bien sûr, il y a eu une apparition conjointe durant la campagne. les candidats ont partagé la même tribune il y a quelques semaines. quand le camp Snyder a convoqué un débat. - Ça doit être bon, non?
Хорошо, да?
C'est impossible. Le fait est que nous n'aurions pu remettre la main sur cette arme, remise à cet officier, sans l'aide conjointe des citoyens de Baltimore.
Не может быть но тем не менее. мы не смогли бы вернуть оружие этому офицеру. без помощи жителей Балтимора.
Vous cédez la propriété conjointe aux esclaves.
Вы передаете собственность бывшим рабам в совместное владение.
Mais Lizzie, qui la suit tant en âge qu'en beauté, ferait à quiconque une excellente conjointe.
Но мисс Лиззи, следующая за ней по возрасту и красоте составит любому блестящую партию.
C'était une opération conjointe des stups et des douanes.
Та операция была совместная. Таможня, наркотдел, оружейники.
Vous allez remplir une déclaration de revenu conjointe.
Вы и налоги будете платить вместе.
Il y aura une invasion conjointe de la France, pour destituer le roi François.
Будет совместное вторжение во Францию для свержения короля Франциска.
Je veux que vous prépariez toutes nos forces pour une invasion conjointe.
Я хочу, чтобы вы подготовили наши войска к совместному вторжению.
On a la garde conjointe.
Совместная опека.
Garde conjointe.
Совместная опека.

Из журналистики

Ce même jour, une opération conjointe a abouti à des arrestations simultanées dans cinq pays européens.
В тот же день была проведена совместная операция, завершившаяся одновременно произведенными арестами в пяти европейских странах.
La coopération devra comprendre des projets autres que le développement d'une politique conjointe, comme par exemple la mise en œuvre de projets précis et concrets à petite échelle.
Сотрудничество также должно будет включать в себя больше, чем просто разработка совместной политики, и должно включать в себя менее масштабные, взаимовыгодные специальные проекты.
Les nations devraient forger des partenariats internationaux avec des alliés partageant leurs points de vue, un modèle illustré par la nouvelle force amphibie conjointe italiano-espagnole.
Страны должны вступать в партнерские отношения со своими близкими по духу соседями - модель, иллюстрацией которой могут послужить новые совместные испано-итальянские десантные войска.
Ceci doit impliquer une procédure conjointe de traitement des demandes d'asile, ainsi qu'un mécanisme de juste répartition des réfugiés dans les États de l'UE.
Это включает в себя совместную процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и справедливый механизм распределения беженцев между странами ЕС.
Si l'Allemagne et la France ne règlent pas rapidement leurs différends ni ne trouvent de solution stratégique conjointe à la crise, elles nuiront à elles-mêmes et à l'Europe dans son ensemble.
Если Германия и Франция не решат свои разногласия в течение ближайшего времени, и не найдут совместного стратегического решения кризиса, они повредят как самим себе, так и всей Европе в целом.
Ensemble, l'UE et les Etats-Unis seront dans une meilleure position pour promouvoir de manière conjointe la justice, les droits de l'homme et la liberté dans le monde.
Вместе ЕС и США получат больше возможностей, чтобы продвигать справедливость, права человека и свободу во всем мире.
Une surveillance conjointe et plus intégrée constitue le premier pas vers une union bancaire.
Единый и более интегрированный надзор является первым шагом к созданию банковского союза.
Sur le plan économique, elles doivent choisir soit la responsabilité conjointe et une union de transfert ou bien une renationalisation monétaire.
Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию.
Mais la Chancelière allemande Angela Merkel s'opposât à une garantie conjointe d'échelle européenne; chaque pays devait se charger de ses propres banques.
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; каждая страна должна была позаботиться о своих собственных банках.
Lors d'une récente conférence de presse conjointe, le président Barack Obama et la chancelière allemande Angela Merkel ont annoncé avoir revu à la baisse le seuil au-delà duquel des sanctions supplémentaires seraient appliquées.
На недавней совместной пресс-конференции президент Барак Обама и немецкий канцлер Ангела Меркель объявили о новом, более низком пороге для дополнительных санкций.
L'élément essentiel ici est la reconnaissance conjointe qu'il existe une communauté de valeurs transatlantique fondamentale et que les deux côtés ont besoin l'un de l'autre.
Ключевым моментом является взаимное признание того, что между сторонами существует фундаментальное сообщество, основанное на общности ценностей, и что обе стороны нуждаются друг в друге.
Une action conjointe impliquerait la prise en compte par les Etats-Unis d'intérêts et de points de vue différents, qui ne correspondent pas nécessairement aux leurs.
Совместные действия означают, что США придется принимать во внимание интересы и взгляды других стран - взгляды, которые не всегда могут совпадать с их собственными.
Nous n'avons pas non plus besoin de faire des efforts superficiels vers de vastes mesures appliquées à l'Europe toute entière pour combattre la crise actuelle, alors qu'il est évident que nous n'avons pas réussi à agir de manière conjointe.
Нам не нужны внешние усилия для принятия общеевропейской политики по борьбе с текущим кризисом, когда уже стало очевидно, что мы не можем действовать вместе.
Ce nouveau conseil OTAN-Russie créé à Rome nous offre un mécanisme d'analyse conjointe efficace et flexible et même la possibilité d'actions conjointes.
Новый Совет НАТО и России, созданный в Риме, предлагает эффективный и гибкий механизм для совместного анализа ситуации, совместных решений и даже совместных действий.

Возможно, вы искали...