consacrer французский
посвящать, посвятить, уделить
Значение consacrer значение
Что в французском языке означает consacrer?
consacrer
Перевод consacrer перевод
Как перевести с французского consacrer?
consacrer французский » русский
Примеры consacrer примеры
Как в французском употребляется consacrer?
Простые фразы
Pouvez-vous me consacrer un peu de temps?
Вы можете уделить мне немного времени?
J'ai de moins en moins de temps à consacrer à la lecture.
У меня всё меньше и меньше времени на чтение.
Il n'avait pas de temps à consacrer à ses enfants.
У него не было времени на детей.
Je veux consacrer ma vie à la musique.
Я хочу посвятить свою жизнь музыке.
Auriez-vous quelques minutes à me consacrer?
Вы не могли бы уделить мне несколько минут?
Auriez-vous quelques minutes à me consacrer?
У Вас найдётся для меня пара минут?
Pouvez-vous me consacrer quelques minutes? J'aimerais vous dire un mot.
Можете уделить мне несколько минут? Я хотел бы с вами переговорить.
Peux-tu me consacrer quelques minutes? J'aimerais te dire un mot.
Можешь уделить мне несколько минут? Я хотел бы с тобой переговорить.
J'aimerais avoir davantage de temps à consacrer à mes amis.
Мне хотелось бы иметь больше времени на общение с друзьями.
Je veux consacrer tout mon temps à ce projet.
Я хочу всё своё время посвятить этому проекту.
Nous devons nous consacrer à notre travail.
Мы должны посвятить себя работе.
Субтитры из фильмов
Qu'il pourrait consacrer.
И чтобы у него было чуть больше времени для.
Désolé de n'avoir plus de temps à consacrer à votre exposition, mais je le ferai à mon retour.
Жаль, у меня сейчас нет времени заняться выставкой, но я ей займусь, сразу же после своего возвращения.
Je ne peux pas parler au téléphone, mais si voulez bien me consacrer une demi-heure.
Я не могу обсуждать его по телефону но если Вы выделите мне полчаса Вашего времени.
Si l'on veut garder la forme, il faut y consacrer du temps.
Я понял, что нужно время, чтобы поддерживать себя в форме.
Mais je n'aurais pas de temps à te consacrer.
Но, дорогая, у меня не будет на тебя времени, честно.
Il faudrait avoir du temps et de l'argent à y consacrer.
Да. Будь у меня время, я бы нажил на этой шахте состояние,..
Je compte même y consacrer tout mon temps.
До глубины души. Более того, я собираюсь посвятить все свое время.
Mais, enterrant son passé. j'ai décidé de me consacrer. à sa complète rééducation.
Но я решил рассмотреть свое прошлое как пустую книгу. И не навязывать семейные обязательства, до полной реабилитации.
Vous pourriez lui consacrer un papier.
Уверена, что тебе захочется написать о нем статью.
M. Tatum, pourriez-vous nous consacrer quelques instants, s'il vous plaît?
Мистер Тейтам, вы можете уделить нам немного времени?
Elle ne peut pas partir car elle a eu un fils de son défunt mari. et elle doit se consacrer à son éducation.
Она не может уйти, потому что у неё сын от покойного мужа. и она должна посвятить себя его воспитанию.
Je veux te consacrer ma vie.
Я решил посвятить свою жизнь тебе.
Si on veut vivre honnête fidèle à sa conscience il faut se consacrer à Bouddha.
Если хочешь жить в ладу с совестью, держись ближе к Будде.
Papa l'aimait bien mais il a beaucoup ri en apprenant qu'Iris avait refusé parce que cet homme voulait qu'elle arrête la danse pour se consacrer à lui.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Из журналистики
Donner une valeur à la vie humaine est répugnant, certes, mais plus le budget pour la sécurité est important, moins il reste à consacrer aux autres objectifs.
Это нетактично оценивать человеческую жизнь, но чем больше мы тратим на безопасность, тем меньше мы будем иметь для достижения других наших целей.
Bannir la torture, respecter les standards internationaux relatifs aux droits des prisonniers, et consacrer les droits d'association et de réunion viennent immédiatement à l'esprit.
На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций.
Malgré ces défauts, les gouvernements nationaux et les bailleurs de fonds internationaux continuent de consacrer beaucoup trop peu de ressources pour assurer la collecte de données adéquates.
Несмотря на эти неудачи, национальные правительства и международные спонсоры по-прежнему выделяют слишком мало ресурсов на обеспечение удовлетворительного качества собранных данных.
PRINCETON - A l'heure où le président américain Barack Obama entame son second mandat, il devra consacrer une grande part de son temps à remettre en ordre les finances américaines.
ПРИНСТОН - Поскольку президент США Барак Обама заступает на свой второй срок, ему придется посвятить большую часть своего внимания разработке стратегии по приведению внутренних финансов Америки в порядок.
Nous sommes tous en mesure de laisser la télévision éteinte plus longtemps pour consacrer ce temps à lire plus, discuter, et renforcer les fondements de notre propre santé et de la confiance sociale.
Конечно, лучшей защитой является наш самоконтроль.
Le Texas a donc décidé de consacrer l'argent du pétrole à une dotation pour l'éducation.
Поэтому правительство штата приняло решение направить свои нефтяные доходы на поддержку образования.
Se consacrer à la réduction des émissions de carbone ne fera qu'appauvrir les générations futures et les rendre moins aptes à relever les défis.
Вкладывая средства в борьбу по уменьшению выбросов углекислого газа, мы, тем самым, делаем будущие поколения беднее и способными на меньшую адаптацию к изменениям.
Il faudrait pour se faire consacrer bien trop de temps et de ressources à des priorités moindres, au lieu de mettre l'accent sur les objectifs ayant potentiellement l'impact le plus important pour les pays les plus pauvres.
Это означало бы тратить слишком много времени и ресурсов на маловыгодные приоритеты, вместо того чтобы сосредоточиться на задачах, обещающих максимальный результат для беднейшего населения мира.
Il est naturel que ces dirigeants soient réticents à consacrer trop de capital politique à la promotion d'un accord de grande envergure.
Они, по понятным причинам, отказываются тратить слишком много политического капитала, призывая к далеко идущим сделкам.
Ce nouveau financement de la lutte contre le réchauffement climatique doit s'ajouter aux budgets toujours plus importants qu'il faudra consacrer au développement durable au cours des prochaines décennies.
Крайне важно, чтобы эти новые финансы для противодействия изменениям климата использовались для дополнения имеющихся еще более крупных инвестиций в устойчивое развитие, которое будет необходимо провести за несколько следующих десятилетий.
Moins les familles pauvres ont d'enfants, plus elles peuvent consacrer davantage d'argent à la santé, à l'alimentation et à l'éducation.
Когда у бедных семей не так много детей, они могут позволить себе вкладывать больше средств в здоровье, питание и образование каждого ребёнка.
Et maintenant, de 2016 à 2020, les quelques cinquante pays d'Afrique prévoient de consacrer directement plus de 700 millions de dollars pour couvrir les coûts de vaccinations pour les enfants par l'intermédiaire du GAVI et de ses partenaires.
А теперь, с 2016 по 2020 год, более 50 стран Африки вложат более 700 миллионов долларов непосредственно в счет стоимости детских вакцин через ГАВИ и его партнеров.
Dès sa prise de fonction au poste de Président de la Commission européenne, Durao Barroso - ancien Premier ministre du Portugal - devra se consacrer de toute urgence à remettre en ordre et à recentrer les politiques économiques de l'Union européenne.
Как только Дурао Барросо - бывший премьер-министр Португалии - вступит в должность президента Европейской Комиссии, он должен будет срочно обратить внимание на восстановление порядка и концентрации на экономической политике Европейского Союза.
Cela implique de trouver un compromis sur le budget pour réduire certaines dépenses au niveau de la politique agricole commune pour consacrer certains fonds à l'intégration des nouveaux membres entrés l'an dernier dans l'union.
Это означает компромисс относительно нового бюджета, предусматривающего сокращение расходов на единую сельскохозяйственную политику и использование фондов для интеграции новых стран-членов, присоединившихся к союзу в прошлом году.
Возможно, вы искали...
consacrer à |
consacrant |
consacré |
consacrable |
consacration |
Consacais |
Consacaise |
Consac |
consanguin |
Consall |
consanguine |
consanguinité