contentieux французский
тяжба, судебный процесс, судебный
Значение contentieux значение
Что в французском языке означает contentieux?
contentieux
contentieux
Перевод contentieux перевод
Как перевести с французского contentieux?
Примеры contentieux примеры
Как в французском употребляется contentieux?
Субтитры из фильмов
New York, avec la politique, les vieux contentieux, les rancoeurs.
Все эти политики, старые жалобы и пересуды.
Laissez-moi une semaine et quatre types des contentieux, et je vous jure qu'il nous suppliera.
Дайте мне одну неделю - всего неделю и четырех парней, и я гарантирую вам, что он будет вас умолять.
Elle travaille au contentieux.
Работает в отделе контрактов.
BW a peut-être menacé le contentieux. CBS est sur le billot.
Вы не знаете, каково мне сейчас, вы понятия не имеете.
Tout est éteint, sauf au dixième. C'est le contentieux.
Какой в этом смысл?
Mike et Don ont accepté la décision du contentieux? - Lowell?
Полагаю, всё началось, когда возникла угроза тяжбы с компанией.
On a un sacré contentieux.
Я думаю, у тебя есть серьезные проблемы.
On a traité une bonne partie du contentieux.
У нас состоялся серьезный разговор.
Une bonne partie de votre contentieux?
У вас состоялся серьезный разговор?
Cet homme a eu un petit contentieux avec vos co-équipiers.
Этот парень уже сражался с вашей командой.
On ne prête pas d'argent aux gens qui ont un contentieux avec le fisc.
М-р Эбэгнэйл. мы обычно не даем кредит тем, у кого проблемы с налоговыми органами.
Apparemment, l'entreprise qui nous a achetés et celle qui vous a achetés ont un contentieux sur des communications sans fil en Europe.
Предположительно, эта компания и та, что купила вас, имеют разногласия по поводу беспроводной связи в Европе.
C'est ce qui se passe pour l'Irak, tous les contentieux ressortent.
Потому что так всегда происходит в разговорах. Все выходит на поверхность, все старые обиды.
On en a informé votre chef du contentieux.
Мы всё сообщили вашему адвокату.
Из журналистики
Cherchant à se ménager une issue de secours, le guide suprême a déclaré que le contentieux électoral devait se régler par la voie légale, pas dans la rue.
Пытаясь найти выход из этой трудной ситуации, Высший руководитель объявил, что избирательные споры должны улаживаться юридическим путем, а не на улицах.
La relance des relations avec les États-Unis - récemment mises à mal par la montée de tensions diplomatiques et autres contentieux commerciaux grinçants - constitue un autre défi urgent.
Придание нового импульса отношениям с Соединенными Штатами - недавно ухудшившимися из-за неприятных дипломатических трений и торговых споров - еще один неотложный вызов.
Le Japon a pour principale inquiétude de voir les États-Unis refuser de se risquer à une guerre contre la Chine autour de contentieux territoriaux en mer de Chine orientale.
Основное беспокойство Японии заключается в том, что США не может пожелать себе риск войны с Китаем из-за территориальных споров в Восточно-Китайском море.
Mais le modèle de développement de la Chine porté par les exportations devra être ajusté compte tenu de contentieux croissants dans le commerce mondial et les équilibres financiers.
Но ориентированная на экспорт модель развития Китая будет нуждаться в корректировании по мере того, как глобальная торговля и финансовые балансы вызывают все больше споров.
L'Asie se trouvant aujourd'hui divisée par les contentieux territoriaux et les tensions historiques, le maintien d'un équilibre sécuritaire stable dans la région ne sera pas chose facile.
В Азии, раздираемой территориальными спорами и историческими напряжениями, поддержка стабильного баланса безопасности является делом непростым.
Les contentieux opposant la Chine à plusieurs de ses voisins autour d'îles revendiquées et autres aspirations maritimes (à commencer par son conflit avec le Japon) ne représentent que la partie émergente de l'iceberg.
Разногласия между Китаем и несколькими его соседями по поводу оспариваемых островов и морских требований (начиная с конфликта с Японией) являются лишь верхушкой айсберга.
Dans le même esprit, il n'est enfin pas impossible que les désaccords territoriaux, terrestres et maritimes observés en Asie (en premier lieu desquels les contentieux entre la Chine et le Japon) dégénèrent en un affrontement militaire pur et simple.
Наконец, существует аналогичный риск того, что наземные и морские территориальные разногласия Азии (начиная со спорами между Китаем и Японией) могут перерасти в прямой военный конфликт.
La liste des contentieux entre les deux pays est pratiquement illimitée, mais le programme iranien d'enrichissement de l'uranium passe aujourd'hui avant tout le reste.
Список спорных вопросов между двумя странами почти бесконечен, но план Ирана по обогащению урана в настоящее время стоит выше всего остального.
Et si les deux pays trouvent les moyens d'empêcher l'escalade de contentieux plus bénins, ils contribueront alors à instaurer une atmosphère plus propice à la résolution de la question du Cachemire, la plus importante source du conflit les opposant.
И если две страны смогут найти пути для предотвращения эскалации мелких споров, они создадут более благоприятную атмосферу для решения проблемы Кашмира, самого большого источника конфликтов.