délit французский

преступление

Значение délit значение

Что в французском языке означает délit?

délit

(Droit) Toute infraction, consciente ou non, aux lois.  Commettre un délit.  La peine n’était pas proportionnée au délit.  Prendre quelqu’un en flagrant délit.  Corps du délit. Voyez « corps ». (En particulier) Infraction que la loi punit de peines correctionnelles.  Individuellement ou en "petty sessions", les Magistrats procèdent à la recherche, dans leur voisinage, des contraventions, délits et crimes de toute espèce.  Mais le chantage est un délit, Monsieur le juge. Il faut l'établir.  Mentir devant la représentation nationale, et pas seulement dans une enceinte judiciaire, est un délit.  Infraction que la loi punit de peines correctionnelles.

délit

(Maçonnerie) Position d’une pierre employée dans un sens différent de celui de la stratification.  Poser une pierre en délit. Fente qui se produit dans une pierre dans le sens de son lit.  Les granits n’ont ni lit ni délit.

Перевод délit перевод

Как перевести с французского délit?

Примеры délit примеры

Как в французском употребляется délit?

Простые фразы

La police l'a pris en flagrant délit.
Полиция взяла его с поличным.
La police a arrêté le cambrioleur en flagrant délit.
Полиция задержала взломщика с поличным.
Le voleur a été arrêté en flagrant délit.
Вор был задержан с поличным.
Ils furent pris en flagrant délit.
Они были взяты с поличным.
Elles ont été prises en flagrant délit.
Они были взяты с поличным.
Nous l'avons pris en flagrant délit.
Мы взяли его с поличным.
Nous le prîmes en flagrant délit.
Мы взяли его с поличным.
Elle se fit prendre en flagrant délit.
Её взяли с поличным.
Elle se fit prendre en flagrant délit.
Она была взята с поличным.
Elle se fit prendre en flagrant délit.
Она была поймана с поличным.
Elle s'est fait prendre en flagrant délit.
Её взяли с поличным.
Elle s'est fait prendre en flagrant délit.
Она была взята с поличным.
Elle s'est fait prendre en flagrant délit.
Она была поймана с поличным.
Il se fit prendre en flagrant délit.
Он был пойман с поличным.

Субтитры из фильмов

C'est votre premier délit?
Это ваш первый арест?
C'est bon, flagrant délit. Emmenez-les.
Ладно парни, забирайте их.
Prise en flagrant délit.
Историческое веселье. Весёленькая история, то есть.
Quel est son dernier délit?
Что еще он натворил?
On l'a pris en flagrant délit.
Мы поймали его на месте преступления.
En flagrant délit de quoi?
Что он делал?
L'enlèvement est un délit fédéral, mais arrêtez-le pour vol d'avion.
Дела о похищении находятся в федеральной ответственности, но вы займетесь похищенным самолетом финансовой компании.
Pris en flagrant délit.
Вы застукали нас.
Je pense que la peine doit être égale au délit. je suggère donc que je sois pendu.
И я надеюсь, что наказание будет соответствовать преступлению. Полагаю, что вы повесите меня до того, как я умру.
Sans flagrant délit ou sans pièce à conviction, rien à faire! Je vais lui casser la gueule!
С этой публикой нужно находить украденное прямо на их глазах.
Ils nous ont emprisonnés...parce qu'on a commis un délit.
Нас упекли в тюрьму, потому что, согласно закону, мы совершили преступление.
Mais quand ça les arrange, il n'y a plus de délit. Et on nous libère!
Но когда этим богачам что-то надо, им плевать на любые законы,.и поэтому они нас освободили.
Tu as commis un délit très grave.
Ты совершил очень серьёзное преступление.
J'ai été choqué d'entendre noircir un couple dont le seul délit est de s'aimer.
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились.

Из журналистики

Alerté par un appel téléphonique, un policier se rendit vite et bien sur les lieux du délit.
Поднятый по тревоге телефонным звонком, на место происшествия быстро прибыл полицейский.
Si le double discours constituait un délit pénal, les rangs des sommets internationaux seraient bien dépeuplés.
Если бы неопределенные разговоры были подсудным правонарушением, мало кто по-прежнему посещал бы международные встречи в верхах.
Pris en flagrant délit de mensonge à propos de ses diplômes, l'ancien président polonais Aleksander Kwasniewski avait, semble-t-il, donné une perverse leçon de moralité en disant qu'il ne se souvenait pas s'il avait ou non défendu sa thèse.
Бывший президент Польши Александр Квашневский преподал плохой урок добродетели, когда, будучи пойманным на лжи о своем дипломе, заявил, что не помнит, действительно ли он защитил диссертацию, как это требовалось для получения степени.
Les politiciens respecteront la réalité au lieu de la manipuler, uniquement si le public tient vraiment à la vérité et punit les politiciens lorsqu'il les prend en flagrant délit de tromperie.
Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
Néanmoins lorsqu'un politicien est pris en flagrant délit de mensonge, cela peut être lourd de conséquence, au moins dans les pays démocratiques.
Тем не менее, если политика ловят на лжи, последствия часто бывают крайне неприятными для него, по крайней мере, в демократических странах.
Il y a plus de deux décennies, l'Agence internationale de l'énergie atomique a pris la Corée du Nord en flagrant délit de violation de son accord de garanties et de retraitement du plutonium.
Более двух десятилетий назад Международное агентство по атомной энергии уличило КНДР в нарушении Соглашения о гарантиях и в переработке плутония.
Même si l'étiquette de trahison est utilisée, le délit ressemble désormais au concept américain de sédition et cherche à empêcher un renversement violent du gouvernement.
И хотя ярлык предательства используется, обвинение в предательстве сейчас походит на американское понятие подстрекательства и имеет целью предотвратить насильственное свержение правительства.
Une nouvelle affaire de délit d'initiés, dans laquelle est impliqué un réseau de financiers proéminents du secteur, est actuellement jugée à New York.
В настоящее время в Нью-Йорке проходит судебное разбирательство относительно масштабного кольца инсайдерской торговли, и в нем замешаны некоторые ведущие деятели финансовой индустрии.
Son premier délit a consisté à passer le salaire présidentiel à 18 000 dollars (celui de Fujimori s'élevait à la somme symbolique de 1 500 dollars).
Его первым промахом было увеличение президентской зарплаты до 18 тысяч долларов (зарплата Фуджимори была чисто символической - 1500 долларов).
Les politiques gouvernementales ne sont plus motivées par la croyance en un gouvernement responsable devant le peuple et en un marché transparent et purgé de tout délit d'initié.
Вера в правительство, подотчетное народу, и в прозрачный рынок, очищенный от внутренних сделок, больше не направляет политику правительства.
Lors de sa remise aux enchères, l'Ukraine a reçu plus de cinq fois le montant qui avait été payé la première fois, lors du délit d'initié.
На повторном аукционе Украина получила сумму, больше чем в пять раз превышающую ту, что была заплачена в результате внутренней сделки.
Ce que l'on appelle le délit d'initié par exemple n'était en général pas illégal d'après la réglementation sur les obligations fiduciaires des dirigeants qui avait alors un rôle de premier plan dans les Etats américains.
Инсайдерные торговые операции с ценными бумагами, например, не считались противозаконными в соответствии с правилами, регулирующими фидуциарные обязанности в американских штатах, игравшими в то время доминирующую роль.
Dès 2000, tous les membres de l'UE avaient passé des lois contre le délit d'initié et la plupart les appliquait.
К 2000 году такие законы были приняты во всех странах Европейского Союза и сегодня применяются в большинстве из них.

Возможно, вы искали...