désordre французский

беспорядок, беспоря́док

Значение désordre значение

Что в французском языке означает désordre?

désordre

Manque d’ordre.  Au carré, dans les cabines et les laboratoires, le désordre est inexprimable ; […].  Il semblerait donc que le plus grand désordre doive régner dans le tapis végétal. Il en est bien ainsi dans les régions de végétation luxuriante […].  Voilà une chambre, une bibliothèque en grand désordre, tous les papiers y sont en désordre.  L’armée ennemie s’est retirée en désordre. (Figuré) Trouble, égarement.  Qui que vous soyez, malgré votre blessure, malgré le désordre que je devine en votre pensée, pauvre femme, malgré tout, il ne sera pas dit qu'une dame aura fait en vain appel à l'honneur d'un Capestang.  Le désordre des sens. Le désordre de son esprit, de ses idées. Fait attestant le désordre.  Quand le désordre fut apaisé. Il est urgent de faire cesser ces désordres. Mauvais état de certaines choses qui ne sont pas ou ne sont plus réglées, administrées, etc., comme elles devraient l’être.  Le désordre, c'est l'ordre moins le pouvoir!  D'ailleurs je suis dans mon rôle de jeune homme en jetant le désordre au milieu des familles et en bouleversant les projets d'un père.  Mais New York ne copiait aucun peuple pour le désordre et le gâchis de son administration intérieure, […]. (En particulier) Dérèglement de mœurs.  Les abbayes et les monastères, étaient à cette époque, « cavernes de voleurs, lieux de dissolution » ; les abus devenaient tellement criants, les désordres prenaient des proportions si inquiétantes, qu'à tout prix il fallait y mettre un terme; […] Querelle, dissension, et particulièrement, trouble, émeute, dans un état, dans une ville, etc.  Cependant, le pillage continuait avec une célérité et un ordre dans le désordre qui faisaient honneur aux connaissances pratiques des pirates.  Autour de Monsieur se groupaient quelques gentilshommes, factieux, avides, remuants, qui ne pouvaient grandir et s'enrichir que par le désordre. Le duc d’Orléans était leur garant, leur pavillon, leur espoir. (En particulier) (Construction) Avarie apparaissant sur une construction, un bâtiment ou un ouvrage, attestant de son dysfonctionnement ou d’une non-qualité.  Querelle, dissension, et particulièrement, trouble, émeute, dans un état, dans une ville...

Перевод désordre перевод

Как перевести с французского désordre?

Примеры désordre примеры

Как в французском употребляется désordre?

Простые фразы

La situation au Kirghizistan est un vrai désordre.
Ситуация в Киргизии - настоящий беспорядок.
La situation au Kirghizistan est un vrai désordre.
Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос.
La chambre était en désordre absolu.
Комната была в полном беспорядке.
Ma chambre est un peu en désordre.
У меня в комнате небольшой беспорядок.
Quel désordre!
Какой беспорядок!
Ne fais pas attention au désordre.
Не обращай внимания на беспорядок.
Ho, mon Dieu, quel désordre!
О боже, какой беспорядок!
La chambre de Thomas est en désordre.
В комнате у Тома беспорядок.
La chambre était en désordre.
В комнате был беспорядок.
La chambre était en désordre.
Комната была в беспорядке.
Ôte ce désordre.
Убери этот бардак.
Ma mère n'aime pas que ma chambre soit en désordre.
Мама не любит, когда у меня в комнате беспорядок.
Je ne sais pas comment il arrive à vivre dans ce désordre.
Не знаю, как он умудряется жить в таком беспорядке.
Je ne sais pas comment il arrive à vivre dans ce désordre.
Не знаю, как он только может жить в таком беспорядке.

Субтитры из фильмов

Et en plus, c'est en désordre.
И к тому же, там такой беспорядок.
Vous vous y prenez avec un joli désordre.
Это у Вас не очень хорошо получается.
Hammond, pardonnez le désordre mais le sermon à l'église a duré une heure.
Простите. Мы были в церкви, и проповедь длилась 45 минут.
Dans ce désordre?
Она не может. Это неприлично.
Vous étiez trois éléments de désordre.
От вас троих был сплошной беспорядок.
C'est en désordre.
Здесь все вверх дном. Я еще не разобрала вещи.
Tu vas juste encore mettre du désordre.
Вы только наведете беспорядок.
Regardez ce désordre que tu mets!
Посмотрите, какой беспорядок вы сделали!
Ce sont jurons, regards sévères, habits en désordre et tout ce qui ne semble pas naturel.
О крови помышляющие, взором Суровые, небрежные в одежде, Ругатели, погрязшие и пороках.
C'est en désordre.
Здесь довольно грязно.
Il n'y a plus de désordre.
Никаких незакреплённых концов.
Tout est en désordre, sale. Laissez.
Извините, тут ужасный беспорядок, грязь.
Il y a du désordre.
Тут некоторый беспорядок.
Je l'ai fermée à cause du désordre.
Просто там беспорядок. Я хочу, чтобы ты не видел.

Из журналистики

Mais avant que n'émerge un nouvel ordre mondial, la planète risque d'être confrontée à une vague de désordre, ou peut-être même de véritable chaos.
Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос.
Si la période de transition se déroule mal, ce sera le désordre ou la victoire de fondamentalistes de quelque espèce qu'ils soient.
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
L'aide financière et scientifique des pays riches est importante non seulement pour des raisons humanitaires, mais aussi pour empêcher que les États en situation d'échec ne sèment le désordre dans le reste du monde.
Финансовая и научная поддержка со стороны богатых стран важна не только для гуманитарных целей, но и для того, чтобы предотвратить превращение несостоявшихся государств в источник проблем для остального мира.
MEXICO - Réparer le désordre international hérité du gouvernement Bush ne sera pas chose facile pour le prochain président américain.
МЕХИКО - Нелёгкую задачу представит для следующего американского президента распутывание клубка международных проблем, унаследованных от правительства Буша.
Aucune constitution imposée, pour élégante qu'elle puisse être, ne pourra être d'une aide quelconque aux forces de la coalition lorsqu'elles se trouveront confrontées au genre de désordre constaté dans des villes telles que Fallujah ou Najjaf.
Ни одна навязанная конституция, какой бы хорошей она ни была, не поможет коалиционным войскам не получать увечья при взятии таких городов как Фалуджа или Наджаф.
Il ne s'agira pas seulement de désordre et de violence, mais de déclin économique et d'une nouvelle répression.
Для Украины это выльется в массовые беспорядки, экономический спад и возобновление использования силы для подавления беспорядков.
Le Kremlin apprécie des voisins faibles qu'il peut contrôler. Alors, pourquoi ne pas étendre le pouvoir russe en laissant l'Ukraine s'enfoncer dans le désordre si cela peut ramener ce pays sous la coupe de Poutine?
Страны, являющиеся слабыми соседями, Кремль может контролировать, так почему бы не расширить влияние России, допустив движение Украины в сторону протеста и анархии, если таковые действия возвращают эту страну под контроль Путина?
En Europe, la Grèce n'est pas le seul pays dont l'économie est en désordre.
В Европе, не только в Греции, творится беспорядок.
Susciter le désordre ou une instabilité financière peut constituer une infraction grave en Chine où abondent les théories conspirationnistes sur les étrangers qui chercheraient à affaiblir l'économie.
Организация общественных беспорядков или финансовой нестабильности может оказаться серьезным преступлением в Китае, где так популярны теории об иностранных заговорах с целью подорвать экономику страны.
L'absence de grandes réformes liées à une vision à long terme traduit la peur collective de l'ancienne génération de voir des changements structuraux fondamentaux générer le désordre ou même le chaos, ce qui menacerait la mainmise du Parti sur le pouvoir.
Отсутствие широкой реформы свидетельствует о коллективном страхе старших поколений того, что фундаментальные структурные изменения принесут разрушение и хаос, угрожая власти Партии.
Les détails d'un tel désordre politique n'ont jamais semblé intéresser les partisans de l'économie de marché.
Эти сложные политические детали никогда особо не беспокоили защитников свободного рынка.
Le conflit israélo-palestinien a longtemps constitué un abcès de violence et de désordre dans une région relativement calme (même si elle était opprimée), mais la situation pourrait se renverser.
Хотя израильско-палестинский конфликт долгое время представлял собой остров насилия и хаоса в относительно стабильном (хотя и угнетенном) регионе, сейчас дело обстоит наоборот.
Un Israël et une Palestine qui résoudraient leur différent, vivant cote à cote comme des démocraties, deviendraient un îlot de stabilité et de bon sens dans un océan de désordre et contraction économique.
Израиль и Палестина, если они смогут разрешить свои разногласия и жить бок о бок, соблюдая принципы демократии, станут островом стабильности и здравомыслия в море политических беспорядков и спада экономики.
Le désordre actuel tient en partie à l'adhésion à la croyance discréditée de longue date selon laquelle les marchés fonctionnent parfaitement et ne sont pas affectés par les imperfections de l'information et de la concurrence.
Текущий беспорядок, отчасти происходит из-за приверженности давно дискредитированной веры в хорошо функционирующие рынки без искажений информации и конкуренции.

Возможно, вы искали...