dimension французский

размер

Значение dimension значение

Что в французском языке означает dimension?

dimension

(Géométrie classique) Direction d’expansion d’un objet dans l’espace.  Une droite est de dimension 1, le plan du tableau est de dimension 2, …  Parmi les forces connues de ce géant des mondes des 4e et 5e dimensions se trouvait une substance —BAL— laquelle, mise en mouvement dans une certaine direction sous l’influence d’instruments propulsifs […], « électrocutait » pour ainsi dire toutes les formes de vie animée qu’elle pénétrait.  Le sens haptique résulte de l’activité simultanée et coordonnée des récepteurs tactiles et kinesthésiques qui fournissent de l’objet une perception unique en trois dimensions. (Géométrie vectorielle) Cardinal d’une base d’un espace vectoriel.  La dimension de l’ensemble des fonctions réelles de variable réelle est transfinie. (Par extension) Mesure d’une chose dans chacune des directions de l’espace.  La distinction que l’on fait entre un astéroïde et une planète est purement arbitraire puisque fondée uniquement sur la dimension.  Il a pris toutes les dimensions de ce bâtiment. Taille relative.  Des azalées, des rhododendrons aux dimensions sénégaliennes donnent une note gaie à ce triste parc où les couleurs éclatantes étonnent, où leur taille gigantesque semble lutter de force avec les vieux remparts toujours solides.  A la Tène, on n’a trouvé que des pointes de lances et quelques menus objets en fer, alors que les armes ou outils (ciseaux, couteaux, etc.) de cuivre ont déjà des dimensions importantes. Aspect ; portée.  Il explique ainsi que si la réglementation du bruit des tondeuses à gazon n'a pas par nature de dimension transnationale, une intervention de l'Union peut tout de même être justifiée conformément à l’exigence de la réalisation du marché intérieur. (Métrologie) Combinaison d’unités fondamentales dans laquelle on mesure une grandeur.  Combinaison d’unités fondamentales dans laquelle on mesure une grandeur

Перевод dimension перевод

Как перевести с французского dimension?

Примеры dimension примеры

Как в французском употребляется dimension?

Субтитры из фильмов

Tout un agrandissement pour un négatif de cette dimension, non?
Представляешь, отпечатано вот с такого негатива?
N'avez-vous jamais imaginé ce que cela fait d'être un homme errant dans la quatrième dimension?
Думали ли вы каково это, быть странниками в четвертом измерении?
Les morts vivent dans un autre univers, dans une autre dimension.
Мертвые живут в другом пространстве, в ином измерении.
Vous déverrouillez cette porte avec la clés de l'imagination. Au-delà, il existe une autre dimension. Une dimension de sons.
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение. в другое измерение звука. зрения. разума.
Vous déverrouillez cette porte avec la clés de l'imagination. Au-delà, il existe une autre dimension. Une dimension de sons.
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение. в другое измерение звука. зрения. разума.
Vous franchissez le seuil de la quatrième dimension.
Вы попадаете в Сумеречную зону.
Le programme de ce soir est exceptionnel. pour la première fois depuis cinq ans dans la 4ème dimension. nous vous présentons un film tourné en France.
Сегодня у нас особенный показ. Впервые за пять лет. мы представляем французский фильм.
Les ingrédients de la quatrième dimension.
Ингредиенты Сумеречной зоны.
Offre limitée à La Quatrième Dimension.
Предложение ограничено в Сумеречной Зоне.
Le temps. comme l'espace. bien qu'étant une dimension en soi. a aussi des dimensions qui lui sont propres.
Время.как пространство.хотя оно само по себе. иногда есть его копии.
Vous savez, je n'ai pas honte de l'admettre, j'ai toujours trouvé extrêmement difficile d'appréhender la quatrième dimension.
Вы знаете, не люблю этого говорить, мне всегда было сложно работать с четвертым измерением.
Et nous y sommes : face à face avec la quatrième dimension.
И вот - мы лицом к лицу с четвертым измерением.
Dans un langage. plus compréhensible, la dissémination. cellulaire signifie que nos corps ont été dispersés par un quelconque processus, expédiés à travers la quatrième dimension et, à un moment donné, réassemblés sur cette planète.
Проще. на непрофессиональном языке, клеточная. диссиминация означает, что наши тела были разобраны с помощью какого-то процесса и отправлены в четвертое измерение, а в определенный момент вновь собраны на этой планете.
Des expériences pour traverser la quatrième dimension ont été entreprises dans le 27e segment temporel.
Эксперименты, чтобы пройти через четвертое измерение были предприняты в 27 сегменте времени.

Из журналистики

Et comme nous l'avons dans les réponses apportées par chaque pays face à la crise, la solution protectionniste unilatérale a plus de chances d'être adoptée - malgré son évidente dimension destructrice - lorsque la demande agrégée est insuffisante.
И, как мы наблюдали в попытках многих стран приуменьшить последствия кризиса, при дефиците совокупного спроса осуществляются отдельные протекционистские действия, несмотря на широкое понимание того, что это очень губительно.
Il y a aussi une dimension nationale à la politique.
В сфере политики существует и внутренняя точка зрения.
En outre, le triangle aride que forment Israël, la Palestine et la Jordanie ne pourra pourvoir à ses besoins en eau que si une autre dimension est prise en compte.
Более того, треугольник безводия, образованный Израелем, Палестиной и Иорданией, не может обеспечить свои потребности в водных ресурсах до тех пор, пока к решению проблемы не будет привлечена четвертая сторона.
Et cela permettrait à l'ONU d'acquérir une dimension qu'elle n'a encore jamais eu.
Действительно, они могли бы сделать ООН могущественнее, чем когда-либо.
Une approche globale est nécessaire, qui soit autant axée sur la dimension humaine que sur la dimension sécuritaire.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
Une approche globale est nécessaire, qui soit autant axée sur la dimension humaine que sur la dimension sécuritaire.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
La dimension militaire des interventions à l'étranger perd son rôle privilégié au profit de la prévention des conflits et des missions de paix et de stabilisation.
Военное измерение вмешательства в дела иностранных государств теряет свою привилегированную роль, уступая место предотвращению конфликтов, а также миротворческим и стабилизационным миссиям.
Si un tel accord voyait le jour, sa dimension politique et économique pourrait potentiellement revêtir la même importance que la Communauté européenne du charbon et de l'acier de 1952, la première étape du processus d'intégration de l'Europe.
Если такое трехстороннее соглашение будет реализовано, его политический и экономический потенциал можно будет сравнить с созданием Европейского объединения угля и стали в 1952 году, первым шагом в процессе интеграции Европы.
Les attaques contre le sous-prolétariat, où qu'il se trouve, donnent au post-fascisme sa dimension populiste.
Настоящие концепции прав человека возможно способны защитить людей от беззакония тиранов, но она беззуба против произвола без правил в государствах без закона.
Cette différence se fonde avant tout sur des préoccupations d'ordre stratégique, mais repose sans doute aussi sur une dimension culturelle.
Это различие вытекает прежде всего из стратегических соображений, но у него, возможно, есть и культурная сторона.
Etant donné la dimension de l'économie américaine et le rôle central joué par le dollar au niveau international, le déficit chronique du budget américain a des répercussions mondiales.
Поскольку объем экономики Америки столь велик, а доллар столь важен для мировой финансовой системы, хронический дефицит бюджета США означает огромные глобальные последствия.
Pour d'autres experts, bien sûr, la dimension économique de la crise est évidente, et la menace de récession très réelle.
Другие эксперты, конечно, считают, что реальный сектор экономики находится под угрозой и что есть реальная опасность рецессии.
Cependant, il ne s'agit là que d' une seule dimension du système économique.
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы.
Le fait que l'Armée populaire de libération (APL) conduise le débat sur le sujet ne fait que souligner la dimension stratégique de cette Route maritime de la soie.
Стратегическое значение морского Великого шелкового пути подчеркивается еще и тем фактом, что Народно-освободительная армия Китая (НОК) возглавляет дебаты по этому вопросу.

Возможно, вы искали...