distant французский
далёкий, отдалённый
Значение distant значение
Что в французском языке означает distant?
distant
Перевод distant перевод
Как перевести с французского distant?
distant французский » русский
Примеры distant примеры
Как в французском употребляется distant?
Простые фразы
Tom a l'air très distant aujourd'hui.
Том сегодня какой-то отстранённый.
Pourquoi es-tu si distant?
Почему ты такой отстранённый?
Pourquoi êtes-vous si distant?
Почему Вы такой отстранённый?
Субтитры из фильмов
On se la joue distant?
Притормозим?
A l'ombre du palais de l'empereur, distant, féodal, grandiose, mais qui s'effrite, se trouve la résidence du prince Von Wildeliebe-Rauffenburg.
В тени императорского дворца - надменного, феодального, импозантного но ветшающего стоит резиденция князей фон Вильделибе-Рауффенбург.
Tu restes loin de moi, distant. absent.
Кажется, ты держишься от меня в стороне.
La dernière fois, tu étais si distant.
Последнее время ты был так далек от меня.
Nous avons atteint l'horizon distant d'une époque, une époque de paix et de prospérité.
Мы теперь достигли отдаленного века - века мира и процветания.
Politiquement il est un peu distant de nous mais c'est un homme intelligent.
В политическом плане он от нас далеко, но он смышленый человек, культурно подкованный.
Les mésaventures, ça rend distant.
Много раз укушенный - вечно стесняется.
Tu es légèrement distant, ce soir.
Мы же сегодня мало проехали.
Légèrement distant, mec.
Мы же совсем немного проехали сегодня, чувак.
Mais, Sir John, les inspecteurs de la brigade criminelle ont constaté que le tir a été distant d'au moins 50 mètres.
Вашими же собственными экспертами по криминалистике было установлено что убийца Стаута стрелял с расстояния в сто футов!
Tu es si distant.
Ты слишком жестокий.
La base rebelle est sur une lune, du côté distant.
База повстанцев на спутнике с теневой стороны.
Elles le trouvent distant.
Они находят его отстраненным.
Il devient distant et mélancolique. et contribue, dans un sens. à la conquête espagnole du Mexique, organisée par Cortez.
Он стал мрачен и глух к советам, что подготовило почву для испанского завоевания Мексики под предводительством Кортеса.
Из журналистики
SINGAPOUR - Le réseau complexe d'organisations internationales chargées de la gouvernance mondiale est devenu si distant et inefficace que plus grand monde ne s'attend à ce qu'il produise des résultats.
СИНГАПУР - Запутанная сеть международных организаций, формирующая глобальное управление, стала настолько отдаленной и неэффективной, что лишь немногие теперь рассчитывают на какие-то результаты.
C'est en effet en 2010 que devrait se décider si la vision de Barack Obama d'un monde sans arme nucléaire demeurera un espoir distant mais néanmoins accessible ou si elle doit être abandonnée.
Фактически, 2010 год покажет, останется ли представление президента США Барака Обамы о безъядерном мире далекой, но выполнимой надеждой, либо от него необходимо отказаться.
S'ils ont pleinement intégré ces technologies dans leur vie quotidienne, leur rapport à la science reste pourtant distant.
Но хотя эти технологии стали неотъемлемой частью их жизни, их связь с наукой остается отдаленной.
Il est difficile de se souvenir d'un autre président américain aussi distant dans ses relations avec d'autres chefs d'État.
Трудно вспомнить, чтобы кто-нибудь из его предшественников настолько был разобщен с коллегами, занимающими руководящие государственные должности.
Même si, à proprement parler, l'élargissement à l'euro ne se fera que dans un futur relativement distant - au plus tôt en janvier 2007 - les pays adhérents doivent préparer leur stratégies d'entrée bien en avance.
Несмотря на то, что фактическое расширение еврозоны остается делом достаточно отдаленного будущего - самый ранний из возможных сроков приходится на январь 2007 года - стратегии вступления должны быть подготовлены заблаговременно.
Pourtant New York restait un rêve, si étranger et si distant que je n'imaginais pas avoir un jour l'occasion de comparer l'illusion et la réalité.
Нью-Йорк же оставался мечтой, столь чужой и отдаленной, что я никогда и не мечтал, что получу возможность сравнить иллюзию с реальностью.
Il ne fait aucun doute que la France, et la Grande-Bretagne, avec le soutien plus distant des Etats-Unis, prennent de gros risques, simplement parce qu'il est plus facile de commencer une guerre que d'y mettre fin.
Франция вместе с Великобританией и с более отдаленной поддержкой США несомненно рискуют многим, так как легче начать войну, чем ее закончить.
Se débarrasser de cette illusion demande la création d'un marché mondial des émissions, qui reste un objectif très distant.
Отказ от этой иллюзии требует создания мирового рынка эмиссий - все еще очень далекая цель.
Hitler avait cette capacité à communiquer avec un public distant mais également proche.
Гитлер был мастером эффективного общения и с отдаленной аудиторией и с узким правящим кругом.