estime французский

уважение, почёт

Значение estime значение

Что в французском языке означает estime?

estime

Opinion favorable que l’on a de quelqu’un, fondée sur la connaissance de son mérite, de ses bonnes qualités, de ses vertus.  Quoiqu'elle fût certaine de conserver un grand empire sur Victor et d'avoir obtenu son estime pour toujours, elle craignait l'influence des passions sur un homme si nul et si vaniteusement irréfléchi.  Ce vaurien de Mablot, ce dégoûtant, ce saligaud ! Et lui qui le tenait en si haute estime, lui qui avait tant chanté ses louanges !  J’estime que j’ai droit à l’estime de moi ! Cas que l’on fait de certaines choses.  Les sciences étaient en grande estime chez ce peuple.  (Ironique) — Un succès d’estime. (Marine) Calcul approximatif que le pilote fait tous les jours de la distance parcourue par le navire, afin de juger à peu près du lieu où l’on est et du chemin qu’on a fait.  La terre, d'après l'estime, ne devait pas être éloignée; elle restait complétement cachée par une brume basse et humide.  La brise avait été nettement plus favorable et mon estime me donnait 97 milles parcourus vers le Sud en quarante-huit heures.  Bellonte fit de la navigation à l'estime plus que de la navigation que nous appellerons scientifique, ou encore marine. Connaissant notre vitesse, et en tenant compte des minutes qui se déroulaient, je changeais le cap pour prendre celui que Bellonte inscrivait sur une petite feuille de papier.

Перевод estime перевод

Как перевести с французского estime?

Примеры estime примеры

Как в французском употребляется estime?

Простые фразы

Ne sous-estime pas ma puissance.
Не недооценивай мои силы.
J'estime être de retour lundi prochain.
Я рассчитываю вернуться к следующему понедельнику.
Ne me sous-estime pas.
Не надо меня недооценивать.
Ne nous sous-estime pas.
Не надо нас недооценивать.
Ne le sous-estime pas. Crois-moi, il mettra sa menace à exécution.
Не надо его недооценивать. Поверь мне, он приведёт свою угрозу в действие.
Ne le sous-estime pas. Crois-moi, il mettra sa menace à exécution.
Не надо его недооценивать. Поверь мне, он приведёт свою угрозу в исполнение.
J'estime que ça dépend du temps.
Я полагаю, это зависит от погоды.
J'estime ce qu'il a fait pour moi.
Я ценю то, что он для меня сделал.
Ne sous-estime pas ta propre force!
Не стоит недооценивать собственные силы!
Une faible estime de soi résulte d'un désaccord entre le moi réel et le moi idéal.
Низкая самооценка - результат несоответствия между реальным и идеальным собой.
Elle n'a aucune estime d'elle-même.
У неё нет никакого самоуважения.
Ne le sous-estime pas!
Не надо его недооценивать.
J'estime que je l'ai dit suffisamment clairement.
Полагаю, я достаточно ясно выразился.
Ne le sous-estime pas!
Не надо это недооценивать.

Субтитры из фильмов

Celui qui estime qu'il est porteur du meilleur sang. Et l'utilise sciemment pour atteindre le commandement. ne l'abandonnera jamais!
Всякий кто чувствует что он является носителем лучшей крови. и осознанно использует это для достижения власти. никогда не отступится от этого курса!
Tu sais, j'estime grandement Underwood.
Знаешь, Уайти, я уважаю Анервуда.
Parce que, je t'estime, tu comprends!
Потому что ценю тебя.
Eh eh! Et je veux le regagner ton estime.
Мне нужно твое доверие, я хочу вернуть его.
Mammy est clairvoyante. et je voudrais gagner son estime.
Мамушка мудрая. И мне бы хотелось завоевать её расположение.
J'estime fort votre savoir.
М-с Мерривезер, я всегда высоко ценил ваш ум.
Si je devais revenir ici pour me mettre en sécurité, je n'aurais plus d'estime pour moi.
Если я вернусь домой в это безопасное место, я перестану себя уважать.
Je t'estime tellement, comme tu sais' que je n'ai pas compris.
Я очень уважаю тебя, и ты занаешь это, но я не могу этого понять.
Docteur, sans ètre regardant, j'estime.
Доктор, конечно, мои образцы-то ладно, но.
Je vous montre mon estime, je vous invite chez moi.
Я всячески выказываю вам одобрение. Я приглашаю вас в свой дом.
II vous sous-estime.
Он вас недооценивает.
Mais j'estime qu'on doit avoir certains égards pour eux.
Но мы должны уважать их.
Mépris, méfiance, maigre estime, dédain, tout ce que peut dire le puissant qui m'envoie sans se rabaisser.
Насмешку, ненависть, презренье, вызов И всё, что может мощный властелин Вам выразить, себя не унижая.
Vous n'avez guère d'estime pour moi.
Вы невысокого мнения обо мне, капитан Морган.

Из журналистики

Mais la Serbie estime que la province reste une partie essentielle de sa tradition historique et culturelle.
Но Сербия заявляет о том, что эта провинция по-прежнему является важной частью ее истории и культуры.
Haldane estime que ce sursaut de croissance est bel et bien terminé.
Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился.
J'estime que la Réserve fédérale a bien réagi en réduisant drastiquement les taux d'intérêt des fonds fédéraux et en offrant un éventail de nouvelles facilités de crédit.
Я считаю, что Федеральный резерв США сделал верный шаг, резко сократив процентные ставки по федеральным фондам и создав ряд новых механизмов кредитования.
D'ailleurs, Abdallah, qui estime être le dirigeant le plus important du monde musulman, est le premier roi saoudien à initier une rencontre avec un dirigeant de la foi chrétienne.
Действительно, Абдулла, который считает себя главным лидером мусульманского мира, является первым саудовским королем, инициировавшим встречу с лидером христианской веры.
Abdallah a recherché cette rencontre car il estime que le monde, depuis 2001, a divisé la fraternité des conservateurs.
Абдулла искал этой встречи, потому что считает, что после 2001 года лагерь консерваторов разделился.
On estime en général que les économies en voie de développement ont besoin de mettre au point des ressources imitant celles du monde développé, mais cela pourrait en fait étouffer les pensées les plus créatrices.
Обычно предполагается, что развивающиеся экономики должны создавать ресурсы, эмулирующие существующие в развитом мире, но это, в действительности, удушает наиболее креативное мышление.
L'Europe se cantonne donc à une vision régionale étroite - et estime que c'est à l'Amérique d'assumer le poids des problèmes globaux majeurs.
В результате, кругозор ЕС сводится к узким региональным вопросам, и он полагает, что Америка возьмет на себя ношу решения основных мировых проблем.
Krauthammer estime sans doute que je ne sais pas de quoi je parle, mais je suis persuadé que, d'ici peu, il devra ravaler ses paroles, tout comme ceux qui l'écoutent.
Краутхаммер вправе думать, что я несу чушь, но я уверен, что скоро он, - и те, кто его слушает - убедятся в обратном.
Il estime à juste titre qu'il faut réagir à la montée de la Chine en l'intégrant davantage dans le fonctionnement des institutions internationales.
Рудд мудро предполагает, что правильной реакцией на рост Китая будет включение его в состав международных организационных структур.
Pour le président russe Dmitri Medvedev, la crise est le signe que l'hégémonie américaine tire à sa fin, tandis que le président vénézuélien Hugo Chavez estime que Beijing compte aujourd'hui plus que New York.
Президент России Дмитрий Медведев видит в кризисе знак окончания глобального лидерства Америки, а президент Венесуэлы Уго Чавес заявил, что сегодня Пекин играет значительно более важную роль, чем Нью-Йорк.
Dans les économies des pays émergents et dans celles des pays en développement, on estime qu'il faudra entre 1 et 1,5 mille milliards de dollars d'investissement par an jusqu'en 2020 pour atteindre les objectifs de croissance.
Согласно оценкам, в новых и развивающихся экономиках для достижения целевых показателей роста до 2020 года потребуются дополнительные 1-1,5 трлн долларов США ежегодных инвестиций.
Je m'efforce au sein de notre fondationd'expliquer à chacun combien j'estime important de prendre le temps de le lire.Il y a là en effet une œuvre de sensibilisation précieuse, et bien souventbouleversante.
Этот поучительный рассказ ценный и иногда душераздирающий.
Les deux tiers des Boliviens sont mécontents de la manière dont l'Assemblée constituante a fait son travail, et une majorité estime que le texte constitutionnel est illégal.
Две трети жителей Боливии недовольны работой Конституционного Собрания, и большинство населения верит в то, что текст новой конституции незаконный.
Au taux actuel de croissance de l'éducation, on estime à 118 millions les enfants qui n'assisteront à aucun cours primaire en 2015.
При нынешних темпах развития образования в 2015 году около 118 миллионов детей не будут посещать начальной школы. Почти вдвое больше будет тех, кто не пойдет в среднюю школу.

Возможно, вы искали...