expressément французский

чётко, четко-четко, умышленное

Значение expressément значение

Что в французском языке означает expressément?

expressément

En termes exprès.  Pour contourner la difficulté liée à cette imputation, la loi a parfois déterminé expressément les personnes physiques pénalement responsables des faits infractionnels commis au sein de la personne morale.  Il n’y a aucun droit divin ni humain qui permette expressément de tuer un voleur qui ne se défend pas ; et c’est néanmoins ce que vous permettez expressément.  Le Fils vous a fait expressément entendre que le nombre de ses élus est très petit.  Faut-il rappeler, au surplus, que l’avant-dernier Pape, Pie IX, l’a caractérisée expressément comme un don gracieux de la puissance pontificale, comme une simple concession motivée par la dureté des temps ? Tout exprès.  Je viens de détacher une branche admirable, Choisie expressément de grosseur raisonnable.  Dans le lot de chandails à manches courtes, il y en a un que j'ai pris expressément pour toi. Elle le présenta. […].

Перевод expressément перевод

Как перевести с французского expressément?

Примеры expressément примеры

Как в французском употребляется expressément?

Субтитры из фильмов

A moins que le Dauphin ne soit ici, je le salue expressément.
Но, если здесь присутствует дофин, Я передам ему привет особый.
Harras nous a expressément commandé pour sa soirée.
Мы готовим здесь всё для Харраса.
Je ne l'ai pas dit expressément pour ne pas froisser sa susceptibilité, ni la vôtre.
А что до моих манер, это я еще очень даже старался не задеть ни ее, ни вас.
J'ai choisi expressément les films qui ont été tournés dans les heures qui ont précédé immédiatement certains attentats terroristes récents.
Я намеренно отобрал кадры, снятые незадолго до последних террористических атак.
Le Pentagone m'a demandé expressément de vous renvoyer chez vous dès que possible.
Я получил четыре сообщения из Пентагона с приказом. отправить вас домой при первой возможности.
Mais j'ai expressément demandé le quatrième rang.
Но я настоятельно просил 4-й ряд.
Savez-vous que Sa Majesté a interdit expressément e baet à 'Opéra?
Вы не знаете, что император запретил балет в операх?
C'était l'amiral Kenney, médecin-général, qui nous a dit expressément de ne pas parler de l'affaire.
Я припоминаю, что это был Адмирал Кенелли, хирург военно-морского флота. Нам приказали не обсуждать это дело.
Il t'a désigné expressément.
Он специально просил тебя.
Lex, je t'ai expressément demandé de réduire ta main d'oeuvre.
Лекс. А я ведь специально указал тебе, чтобы ты сократил рабочую силу.
Il l'a expressément demandé, comme négociateur.
Он конкретно попросил, чтобы его адвокат приехал обговорить условия его сдачи.
Donc, défense de toucher qui que ce soit à des endroits bizarres, sauf si c'est expressément demandé. Sujet suivant.
Поэтому никто никого не трогает в разных интересных местах, если только его об этом не попросили.
En échange d'une promesse de réduction de peine, expressément détaillée dans un accord par écrit, mon client acceptera de conduire le FBI et les équipes de secours à l'endroit exact où se trouve la famille Presley. Dans la forêt d'Angeles.
В обмен на письменное обещание о снисхождении в вынесении приговора мой клиент согласен привести правоохранительные органы и спасателей к точному местонахождению семьи Престли, где-то в Анджельских лесах.
Tout acte de miséricorde, sera expressément interdit à l'exécuteur des hautes heures!
Палачу запрещено оказывать осуждённому обычную милость в виде удушения нитью.

Из журналистики

En fait, le FMI a expressément recommandé que l'Espagne mette en œuvre une consolidation budgétaire moins rapide dans ses Perspectives de l'économie mondiale 2012.
Более того, МВФ недвусмысленно рекомендует более медленную бюджетную консолидацию для Испании в своем докладе 2012 года о Перспективах развития мировой экономики.
Toutefois, l'histoire montre que les augmentations d'impôts, si elles sont expressément désignées comme temporaires, sont effectivement inversées par la suite.
История показывает, однако, что увеличенные налоги, если они четко обозначены как временные меры, действительно впоследствии возвращаются обратно.
Ils évoquent expressément l'intérêt de l'Amérique à préserver sa puissance économique relative, et non simplement absolue.
Они открыто говорят о том, что Америка заинтересована в сохранении своего экономического могущества в относительном, а не только в абсолютном смысле.
Ces nouvelles relations devraient concerner à la fois l'alliance et l'Union européenne, et prévoir expressément une consolidation supplémentaire de la Politique européenne de défense et de sécurité commune.
Новое трансатлантическое отношение должно включать как Альянс, так и Евросоюз, с эксплицитными ссылками на дальнейшее упрочнение общей Европейской политики по безопасности и обороне.
Par ailleurs, de plus en plus d'Allemands aspirent expressément ou en secret au retour du deutschemark.
Кроме того, все большее число немцев, тайно или открыто, желают возвращения немецкой марки.
Cette question a figuré expressément dans le traité de paix entre la Jordanie et Israël.
Этот вопрос особым образом затрагивается в израильско-иорданском мирном договоре.
Il y a là une évolution formidable sur le plan pratique, mais pas si formidable que cela si jamais ces entités venaient à utiliser ces informations selon des modalités auxquelles nous n'aurions pas expressément consenti.
Это очень удобно для пользования, но не так уж хорошо, если они решат использовать эту информацию таким образом, с которым мы предварительно не согласились.
Un intérêt tout particulier (et plus expressément dans le cas de l'Islam) a été porté sur la compatibilité des traditions religieuses spécifiques et des institutions et valeurs de la démocratie libérale.
Особый интерес (в частности, в отношении ислама) вызывает вопрос совместимости определенных религиозных традиций с институтами и ценностями либеральной демократии.
En décembre dernier, nous promulguions une loi régissant la pêche en Somalie, interdisant expressément la pêche au chalut.
В декабре прошлого года, мы также принял Закон о Сомалийском Рыболовстве, который однозначно запрещает донное траление.
De ce point de vue, on n'aurait pas dû aider Welby, car il avait expressément demandé à mourir, et non pas à éviter un traitement pénible.
Они утверждали бы, что Уэлби не должны были помогать умереть, потому что он отчетливо заявил, что хочет умереть, а не избежать обременительного лечения.
De plus, les constitutions de plusieurs pays de l'OTSC interdisent expressément d'envoyer des soldats hors du territoire national.
К тому же, конституции нескольких стран-членов ОДКБ однозначно запрещают направлять войска за пределы государственной территории.

Возможно, вы искали...