expression французский
выражение
Значение expression значение
Что в французском языке означает expression?
expression
Перевод expression перевод
Как перевести с французского expression?
expression французский » русский
Примеры expression примеры
Как в французском употребляется expression?
Простые фразы
Cherche l'expression dans ton dictionnaire.
Найди это выражение в своём словаре.
Y a-t-il une expression similaire en japonais?
В японском есть похожее выражение?
Le silence est l'expression la plus parfaite du mépris.
Молчание - наиболее совершенное выражение презрения.
Recevez l'expression de ma profonde gratitude.
Примите выражение моей глубокой благодарности.
Je chercherai l'expression dans un dictionnaire.
Я поищу это выражение в словаре.
Je vous prie d'agréer l'expression de mes salutations distinguées.
Прошу принять уверения в моём глубоком уважении.
Je vous prie d'agréer l'expression de mes respectueuses et sincères salutations.
Прошу принять уверения в моём глубоком и искреннем уважении.
Dan est pour la liberté d'expression.
Дэн за свободу самовыражения.
Dan est pour la liberté d'expression.
Дэн - за свободу самовыражения.
C'est une expression désuète.
Это устаревшее выражение.
L'expression est faible.
Это ещё слабо сказано.
Cette expression ne vous est-elle pas familière?
Это выражение Вам не знакомо?
C'est mon expression favorite.
Это моё любимое выражение.
Son expression redevint sérieuse.
Выражение её лица вновь стало серьёзным.
Субтитры из фильмов
Je n'oublierai jamais son expression quand je l'ai fichue à la porte.
Никогда не забуду выражение лица этой дамочки, когда я дал ей пинка.
Je le vois à l'expression de ton regard et à la façon dont tu marches.
Мне всё ясно по тому, как ты идёшь и смотришь.
Votre expression change sans cesse.
Выражение вашего лица постоянно меняется.
J'aurai aimé voir son expression quand il a appris que son compte est bloqué.
Хотел бы я видеть его лицо, когда он узнал, что его счет заморожен!
Ça vous gêne si j'utilise cette expression?
Можно будет это как-нибудь процитировать, отец?
L'expression de son visage laisse croire le contraire.
Но, судя по его лицу, что он желал бы этого.
Quelle curieuse expression.
Какое любопытное выражение.
J'ai bien saisi son expression, non?
Мне кажется, я передала его характер довольно успешно, как вы считаете?
J'ai horreur de cette expression.
Знаешь, мне никогда не нравилось это слово - жертвы.
Un pooka? C'est une expression moderne?
Это новое словечко?
C'est une jolie expression, n'est-ce pas?
Не правда ли славное выражение?
Ils dépassent toute mon expérience de la nature humaine. Je ne peux en saisir l'expression.
При всём моём опыте по изучению человеческой природы я не могу поймать их выражения.
Quelle expression d'un visage peut bien échapper à l'artiste. qui a peint Mme Siddons, la plus grande des actrices?
Какое же выражение лица может ускользнуть от художника, который писал портрет госпожи Сайддонс, величайшей из актрис?
La maîtresse de toute expression.
Повелительницы чувственности.
Из журналистики
Que cette renaissance arabe, pour employer l'expression du grand universitaire palestinien George Antonius, n'ait pas vu le jour aurait pu constituer la plus grande déception d'Eban.
И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена.
A une extrémité du spectre, on le considère (depuis une vingtaine d'années) comme l'expression de l'égoïsme social, de l'autre, dans de nombreux pays européens il lui est arrivé de se rapprocher dangereusement de l'extrême-droite.
На одной стороне спектра значений, консерватизм рассматривается (в последние два десятилетия) как политическое течение, поддерживающее общественную жизнь, основанную на жадности и стяжательстве.
Au début de cette année, ils ont mis en place des élections municipales partielles, qu'ils ont fortement régulé, sans permettre l'expression d'opinions indépendantes pouvant influencer la tenue et le déroulement de ces élections.
Ранее в этом же году они инсценировали частичные (и жестко регулируемые) выборы в местные органы власти, не допуская никакого влияния независимого общественного мнения в вопросе о том, когда и как проводится голосование.
Il y a un profond respect pour le concept d'autorité du, par et pour le peuple, ainsi que pour la liberté d'expression garantie par la constitution américaine.
Есть высокая степень уважения к концепции правления людьми для людей, а также к гарантии свободы высказываний в конституции США.
Mais tant qu'ils continuent à retenir et à maltraiter des prisonniers sans procès équitable, les idéaux déclarés des Etats-Unis paraîtront au reste du monde comme l'expression de la pire hypocrisie.
Но до тех пор пока она будет продолжать держать в заключении и подвергать издевательствам людей, отказывая им в справедливом суде, проповедуемые Америкой идеалы будут и дальше выглядеть в глазах остального мира вопиющим лицемерием.
Selon la politique étrangère américaine, toute relation diplomatique avec l'Iran serait l'expression d'une forme d'approbation.
Американская внешняя политика предполагает, что дипломатические отношения с Ираном являются своего рода одобрением.
Toujours prêts à réaffirmer la liberté d'expression consistant à insulter les musulmans, le Parti néerlandais pour la liberté entend interdire systématiquement les mosquées.
Всегда выступают за свободу оскорбления мусульман, голландская Партия Свободы хочет запретить все мечети.
Mais de vieilles rivalités non résolues au sein de l'Asie trouvent ici une nouvelle expression alors même que les ambitions politiques et les budgets militaires sont en hausse.
Но старые и неразрешенные проблемы соперничества внутри Азии находят новое выражение в виде политических амбиций и увеличения военных бюджетов.
Les tribunaux indonésiens supérieurs sont plus respectueux de l'éthique et le directeur de la cour suprême est un ardent défenseur de la démocratie et de la liberté d'expression.
Суды Индонезии чище наверху, и глава Верховного Суда является стойким сторонником демократии и свободы прессы.
Aucun pays ne sait mieux que l'Indonésie que la liberté d'expression et la liberté de la presse sont les indicateurs éprouvés du développement démocratique et que la pénalisation des journalistes est un des premiers symptômes de l'autoritarisme.
Ни одной стране не известно лучше, чем Индонезии, что свобода слова и прессы является безошибочным индикатором демократического развития, и что криминализация журналистов является начальным симптомом авторитаризма.
Malgré son appel à l'interdiction du Coran, Wilders et ses sympathisants se disent partisans d'une liberté d'expression totale, en tant que droit fondamental attribué à chacun en Occident.
Несмотря на свой призыв запретить Коран, Вильдерс и его сторонники заявляют о вере в неограниченную свободу слова как в неотъемлемое право людей Запада.
La reine Beatrix a déclaré que la liberté d'expression n'inclut pas celle d'offenser.
Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять.
Et si on examine de plus près la réaction chinoise, tant en ce qui concerne le Tibet que le tremblement de terre, on observe des signes tangibles d'une plus grande liberté d'expression des Chinois.
И при ближайшем рассмотрении реакции китайцев - как на волнения в Тибете, так и на землетрясение в Сычуани, - можно увидеть ощутимые признаки того, что китайцы пользуются большой степенью свободы слова.
Apparemment, le gouvernement chinois commence à réaliser les limites de la rétention et du contrôle de l'information et les avantages d'un minimum de liberté d'expression.
Очевидно, правительство Китая начало ценить ограничения освещения информации и чрезмерной засекреченности, а также, возможно, преимущества некоторой свободы слова.