faculté французский
способность, факультет
Значение faculté значение
Что в французском языке означает faculté?
faculté
Перевод faculté перевод
Как перевести с французского faculté?
faculté французский » русский
Примеры faculté примеры
Как в французском употребляется faculté?
Простые фразы
Les chats ont la faculté de voir dans le noir.
Кошки обладают способностью видеть в темноте.
Субтитры из фильмов
Mais si la faculté découvre, Je vais devoir quitter Victoria.
Но если на факультете узнают, я вылечу из Виктории.
Je le sais depuis qu'il est revenu de la faculté de droit.
Я это знала раньше. Я была так эгоистична.
Très bien, George. J'ai réveillé toute la faculté.
Вот, Джордж, я всех поднял с постели.
À la faculté de médecine.
Это в школе медицины.
La faculté de médecine de Harvard.
Уголовные медики Гарварда.
Un professeur de la faculté est là.
А как же машина?
Il était mon élève à la faculté de droit.
Да, он был моим студентом.
La faculté de faire appel a été abrogée.
Было отменено право на апелляцию.
Il n'est pas un peu vieux pour sortir de faculté?
А не староват ли он для студента?
À la bibliothèque de la faculté.
В библиотеке научного музея.
Aucune faculté d'imagination.
У него нет никаких образных полномочий.
C'est une faculté primitive.
Несомненно, эта способность - рудимент прошлого.
Des lettres de démission de deux scientifiques de ma faculté.
Прошения об отставке от ученых, оба с моего предприятия.
À quoi t'ont servi tes quatre ans de faculté?
Тогда объясни мне, зачем ты 4 года учился в колледже?
Из журналистики
Mais si la faculté destructrice de l'homme ne connaît pas de limite, sa capacité à repartir de zéro est tout aussi remarquable.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
Mes parents étaient fiers d'apprendre que j'avais décroché une place en faculté de médecine en Allemagne.
Мои родители очень гордились мной, когда я завовевал место в медицинском колледже в Германии.
L'agenda chinois soulève en particulier plusieurs interrogations quant à la faculté de l'Amérique à fournir suffisamment de liquidité pour soutenir la finance et le commerce à l'échelle internationale.
В частности, планы Китая заставляют обратить внимание на вопросы о способности Америки обеспечить надлежащую ликвидность для поддержки международной торговли и финансов.
La pluralité des cultures ne crée généralement aucun problème, parce que passer d'un code culturel à un autre relève d'une faculté humaine universelle.
Подобное множество культур обычно не представляет для нас никаких проблем, поскольку переключение с одного культурного кода на другой является универсальной способностью человека.
Je voulais être un héros, moi aussi, j'ai donc pris mes études au sérieux pour être admis à la faculté de médecine.
Я тоже хотел стать героем, поэтому много учился и поступил на медицинский факультет.
Mais une explication alternative, en accord avec les faits de la biologie et de la géologie, est que durant des millions d'années nous avons développé une faculté morale qui génère des intuitions sur ce qui est bien et ce qui est mal.
Но существует и другое объяснение данному феномену, которое основывается на данных биологии и геологии: за миллионы лет мы развили в себе моральную способность, которая на интуитивном уровне подсказывает нам, что есть добро, а что - зло.
Les technologies d'ingénierie génétique moléculaire ont également la faculté de préserver l'eau selon d'autres mécanismes.
Молекулярно-генетические инженерные технологии могут экономить воду и другими путями.
L'Europe a néanmoins la faculté de peser par son existence.
Но в этом вопросе и Европа может сыграть серьезную роль.
Pourtant, l'évaluation de cette faculté est totalement absente des tests de mesure de l'intelligence.
Однако оценить подобное хорошее (рациональное) мышление с помощью тестов на интеллектуальное развитие попросту невозможно.
Au sein de la zone euro, par exemple, les banques ont la faculté d'étendre des prêts en faveur de n'importe quel gouvernement par recours exclusif à de l'argent emprunté.
Например, в еврозоне банки могут предоставлять кредиты любому правительству, используя при этом исключительно заемные средства.
Mais si nous abdiquons de notre faculté de raisonner, pourquoi ne pas croire à n'importe quoi d'autre?
Но если мы считаем, что наш рассудок настолько беспомощен, тогда можно поверить во что угодно.
Mais cette lutte est désormais bien plus diffuse que jamais car l'antisémitisme actuel possède une faculté étonnante : la souplesse.
Но сегодня эта борьба носит менее организованный характер, чем когда-либо, потому что поразительный элемент сегодняшнего антисемитизма заключается в его гибкости.
CAMBRIDGE - Après ma thèse en 1974, j'ai eu la chance extraordinaire de travailler avec Judah Folkman de la faculté de médecine de Harvard.
КЕМБРИДЖ - После того как я закончил аспирантуру в 1974 году, мне посчастливилось делать докторскую работу с Иудой Фолкманом из Гарвардской медицинской школы.
Son génie consiste dans sa faculté à être présente partout.
Гений Сангх Паривар состоит в ее способности быть всем для всех людей.