fixe | filé | figé | rixe

fixé французский

установленный

Значение fixé значение

Что в французском языке означает fixé?

fixé

Petit tableau peint sur du taffetas, généralement recouvert d'un vitrage. Peinture sur porcelaine dont on se sert en marqueterie pour décorer des meubles.

Перевод fixé перевод

Как перевести с французского fixé?

Примеры fixé примеры

Как в французском употребляется fixé?

Простые фразы

J'ai fixé l'homme du regard.
Я не сводил с мужчины глаз.
Tom a fixé le canoé sur le toit de sa voiture.
Том закрепил каноэ на крыше своей машины.
Ils ont fixé la date et du lieu du mariage.
Они назначили дату и место свадьбы.
Elles ont fixé la date et du lieu du mariage.
Они назначили дату и место свадьбы.
J'ai fixé le plafond.
Я уставился в потолок.
Elle m'a fixé.
Она уставилась на меня.
Nous n'avons pas encore fixé de date.
Мы ещё не назначили дату.

Субтитры из фильмов

Les hasards de la guerre l'ont fixé ici.
Нет. Я воевал.
As-tu fixé la date?
Когда свадьба?
Quand seras-tu fixé?
Сегодня ты будешь знать о работе?
Elle m'a fixé, non? - Oui.
Она меня рассматривала?
Et il m'a dit que tout était fixé.
Я говорил с ним по телефону пару минут назад, и он сказал, что все улажено.
Trois jours, l'Histoire attendit. que le destin eut fixé le sort. de deux nations. qui s'entre-déchiraient.
Притихшая в тягостном ожидании, Атланта обратила взор к маленькому городку Геттисбергу где за три дня была перевернута страница истории там на полях Пенсильвании схватились две нации.
Eh bien. On en parlera quand on sera fixé sur le sujet.
Ну, скажи, что мы поговорим об этом, когда будем во всем уверены.
Maintenant, tu es fixé.
Ну, Ник, теперь ты знаешь, где ты. - Спасибо.
Il est fixé depuis longtemps, et puis on retardait. Maintenant, il est fixé à demain.
Но теперь это вопрос решенный.
Il est fixé depuis longtemps, et puis on retardait. Maintenant, il est fixé à demain.
Но теперь это вопрос решенный.
Que c'est vous qui avez fixé le rendez-vous.
Она все отрицала. Говорила, что вы сами устроили ей это свидание.
Je n'ai pas encore fixé un prix.
Ну, я еще не назначил цену.
Te voilà fixé.
Теперь ты в курсе.
Pour ma part, rien n'est fixé.
Однако я так не думаю.

Из журналистики

Si l'écart est fixé à un seuil raisonnablement élevé afin d'obtenir un escompte substantiel, le montant de dette retirée par l'opération de rachat serait minime.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
Bien que le sort de l'Inlandsis Ouest-Antarctique soit fixé, nous sommes encore en mesure d'empêcher l'effondrement de la calotte glaciaire marine de l'Inlandsis Est-Antarctique.
Хотя судьба Западной Антарктики предрешена, возможно, мы еще можем предотвратить обрушение морского ледового покрова Восточной Антарктики.
Si le prix était fixé en yens, cette entreprise risquerait de perdre sa part de marché si le yen prenait de la valeur.
Если цены будут в йенах, она рискует потерять свою долю на этом рынке в случае, если йена вырастет.
Certaines de ces entreprises se sont fixé leurs propres normes de fonctionnement.
Некоторые фирмы устанавливают свои собственные операционные стандарты.
D'autres, comme la Banque d'Angleterre (BoE), jouissent d'une indépendance complète concernant l'instrument - c'est-à-dire le contrôle des taux d'intérêt à court terme - mais doivent répondre à un objectif d'inflation fixé par le gouvernement.
Другие, например Банк Англии, имеют полную независимость в инструментах, контролируя краткосрочные процентные ставки, но обязаны следовать целевым показателям инфляции, которые устанавливает правительство.
Un débat au parlement polonais sur cette proposition de loi est fixé pour septembre.
Следующим шагом должно стать обсуждение в польском парламенте предложенного закона о наркотиках, которое должно начаться в сентябре.
Notre première tâche consistait à déterminer la manière dont avait été fixé le seuil mondial de pauvreté jusqu'à lors.
Наша первая задача состояла в том, чтобы посмотреть, как глобальна черта бедности была определена ранее.
Pour autant, le niveau auquel est fixé ce seuil pour l'année initiale ne revêt en un sens pas tant d'importance.
Но не так уж важно, где черта бедности установлена в начальном году исследования.
Même si le sort de la bataille pour le pouvoir semble fixé, il n'y aura pas un retour au status quo précédent.
Даже если результаты борьбы за власть кажутся предрешенными, это не означает возврат к прежнему статус-кво.
Un certain nombre de chocs énergétiques ont contribué à une combinaison fatale de stagnation de la croissance économique et d'inflation, et tous les présidents américains depuis Nixon ont fixé de même l'objectif de l'indépendance énergétique.
Энергетические потрясения вносят свой вклад в смертоносную комбинацию из застоя экономического развития и инфляции, и каждый президент США, начиная с Никсона, объявлял обеспечение энергетической безопасности в качестве одной из своих целей.
Le fait d'avoir fixé des objectifs internationaux pour le développement a permis d'améliorer considérablement la vie des individus, et notamment dans les régions les plus pauvres du globe.
Установление международных целей развития сильно изменило жизни людей, особенно в беднейших местах на планете.
Et en Europe de l'Est, le capital s'est fixé sur les pays dont la croissance était la plus rapide, suivant en cela la logique des marchés émergents.
В Восточной Европе капитал выискивал страны с наиболее стремительным ростом, следуя за потрясающими темпами новых развивающихся рынков.
Et tous trois ont pris une précaution de base afin de garder le contrôle de leurs dépenses de sécurité sociale : un âge de la retraite fixé à 65 ans minimum.
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем: пенсионный возраст не менее 65 лет.
Le Mexique s'est efforcé de résoudre le problème en imposant un plafond fixé par l'État pour les tortillas à base de maïs, en plus d'une exonération de taxe pour les importations de maïs.
Мехико постаралось решить проблему установлением регулируемых государством цен на маисовые лепешки в сочетании с беспошлинным импортом маиса.

Возможно, вы искали...