установленный русский

Перевод установленный по-французски

Как перевести на французский установленный?

установленный русский » французский

fixé établi énoncé réglé déterminé défini

Примеры установленный по-французски в примерах

Как перевести на французский установленный?

Субтитры из фильмов

Там есть датчик установленный на множество компьютеров.
Il y a un compteur fixé à une grande rangée d'ordinateurs.
Договор, установленный через подпространственное радио, установил эту Нейтральную зону, нарушение которой любой стороной будет рассматриваться как военное действие.
Personne ne sait ce que les Romuliens pensent des Terriens. Le traité, énoncé par radio subspatiale, a institué cette zone neutre. Pénétrer dans cette zone neutre constitue un acte de guerre.
Это не есть установленный факт.
Ce qui n'a jamais été prouvé.
Есть строго установленный порядок. - Когда она, по-вашему, должна вернуться?
Quand l'attendez-vous?
Это был закон, установленный Веленом.
Telle est la loi établie par Valen.
А фазер, установленный на оглушение?
Et avec un phaseur sur paralysie?
А появляется в установленный им самим срок.
Il arrive à point nommé.
Медосмотр новых работников - это установленный порядок.
Du nouveau au sujet de B'Elanna?
Генерал Хэммонд позволил эмоциям не принять во внимание установленный протокол.
Hammond a outrepassé le protocole de la salle du Stargate.
Если Чио покроет свой долг в установленный срок, ее дальнейшие заработки принадлежат не вам.
Si Chiyo efface sa dette dans le temps prescrit, vous n'aurez aucun pourcentage sur ses gains futurs.
Теперь это больше похоже на механизм, установленный для защиты исследования Мерлина, а значит все может быть значительно сложнее, и прежние правила могут не действовать.
Cette fois ça ressemble plus à un mécanisme de défense, protégeant les recherches de Merlin et ça risque d'être bien plus ardu, et les mêmes règles pourraient ne pas s'appliquer. Je pense qu'on devrait se séparer et jeter un oeil à l'entour.
И не забудь прецедент, установленный Смитом против Розенблатта в 74-ом.
Et n'oublie pas le précédent de Smith contre Rosenblatt, 1974.
Не может быть что-то серьезное. Сигнал тревоги, установленный на сердце, не сработал.
Ça doit pas être grave, son alarme cardiaque n'a pas sonné.
Установленный факт.
Bon, c'est officiel.

Из журналистики

Скорее они показывают отчаянное стремление радикалов повлиять на регион, в котором подавляющее большинство мусульман стремятся интегрироваться в установленный порядок, а не бросить ему вызов.
Elles révèlent plutôt leurs efforts désespérés d'influencer une région où la grande majorité des musulmans ne cherchent pas à remettre en cause l'ordre établi, mais à l'intégrer.
И все же, несмотря на эти бури изменений, преобладает установленный атавизм.
Pourtant, malgré le souffle chaud du changement, l'atavisme institutionnel reste de rigueur.
Следовательно, в настоящее время экономика США не в состоянии платить налог на нефтепродукты, установленный спекулянтами.
C'est ainsi que jusqu'à présent, l'économie américaine a pu payer la taxe pétrolière imposée par les spéculateurs.
Вместо того, чтобы поддержать запрет на застройку заболоченных территорий, установленный предыдущими администрациями, администрация Буша сняла его.
Plutôt que de respecter l'interdiction d'aménagement des marécages instituée par les administrations précédentes, celle de Bush a choisi de la supprimer.
Внедрение Домов с Почти Нулевым Энергопотреблением, стандарт для новых зданий в ЕС установленный, чтобы значительно снизить зависимость от газа при отоплении.
L'introduction de la norme Bâtiments à consommation d'énergie quasi nulle pour les nouveaux bâtiments de l'UE tend à réduire de façon drastique la dépendance au gaz de chauffage.
Согласившись принять стандарт обмена информацией, установленный Статьёй 26 Типовой налоговой конвенции ОБСЕ, Швейцария расширяет административное содействие на все налоговые преступления, включая уклонение от уплаты налогов.
En acceptant de se conformer à l'article 26 du Modèle de convention fiscale de l'OCDE qui régit l'obligation d'échanger des renseignements, la Suisse étend désormais l'entraide administrative à tous les délits fiscaux, y compris à celui d'évasion.
Это не простое умозаключение, а факт, установленный исследованиями и статистическим анализом.
Ce n'est pas simplement une question de sens commun, car cet état de fait a été vérifié par des études et des analyses statistiques.
Поэтому установленный им средний страховой взнос оказывается слишком высоким для здоровых вкладчиков, но чересчур низким для людей со слабым здоровьем.
Il fixe donc une prime médiane, trop forte pour les cotisants sans problèmes de santé et trop faible pour ceux qui en ont.
Долларовый стандарт, установленный в начале 1970-х, имеет три основных недостатка.
Le recours au dollar en tant que monnaie de référence depuis le début des années 1970 présente trois défauts majeurs.
Таким образом, он описал установленный режим Хомейни как религиозную демократию, в которой все высокие государственные должности, включая его собственную, где их легитимность устанавливается волей народа, выраженной на выборах.
Par exemple, il a qualifié le régime de Khomeini de démocratie religieuse dans laquelle tous les postes importants au sein de l'Etat - y compris le sien - tirent leur légitimité de la volonté du peuple ainsi, exprimée lors des élections.
БЕРКЛИ. Сегодня в Соединенных Штатах самый высокий в развитых странах установленный законом налог на доходы корпораций.
BERKELEY -Parmi les pays avancés, les USA détiennent le record du taux d'impôt sur les sociétés.
Конечно, каждая страна еврозоны нарушает верхний предел, установленный в Пакте, из-за последствий нынешнего кризиса.
Tous les pays de la zone euro enfreignent le plafond du PSC compte tenu de la crise actuelle.
Индивидуумы отзываются на стимулы, создаваемые большим количеством разнообразных программ раннего ухода на пенсию и ухода в установленный срок.
Tout individu réagit selon les incitations crées par la variété des programmes de retraite et de préretraite.
Легитимность наследственной монархии, принцип, установленный Меттернихом, архитектором постнаполеоновского порядка, восторжествовал, в конечном итоге, в период Европейской весны 1848 года.
La légitimité des monarchies héréditaires, un principe établi par Metternich, l'architecte de l'ordre post-napoléonien, a fini par prévaloir à l'issue du Printemps des révolutions en Europe en 1848.

Возможно, вы искали...