ixer | fixe | fier | mixer

fixer французский

зафиксировать, устанавливать, закрепить

Значение fixer значение

Что в французском языке означает fixer?

fixer

Attacher, affermir, rendre immobile, maintenir en place.  Fixez cela contre la muraille avec un clou.  Fixer au moyen d’une vis, d’une épingle.  Fixez-le bien dans cette position.  Fixer une persienne que le vent agite.  Les coquillages se fixent aux rochers. (En particulier) (Chimie) Supprimer la volatilité de certains corps liquides ou gazeux, par addition ou combinaison avec un autre corps.  Dans la fabrication des engrais chimiques, l’azote est fixé par de la potasse ou des sels ammoniacaux. (Art) Rendre inaltérable par un produit ou par un procédé.  Fixer un cliché, une épreuve, un fusain, un pastel. Arrêter.  Et pourquoi cela, Madame ? demanda Charles IX en fixant sur sa mère son œil vitreux qui, dans certaines occasions, devenait si pénétrant.  Je demeurai couché sur le dos, les yeux grands ouverts, fixant le plafond.  Fixer ses yeux, sa vue, ses regards sur quelqu’un, sur quelque chose.  Les regards se fixaient sur lui.  (Figuré) Fixer les regards de quelqu’un, devenir l’objet de son attention.  Fixer les soupçons sur quelqu’un, faire que les soupçons s’arrêtent sur lui.  Fixer ses soupçons sur quelqu’un, les arrêter sur lui.  Les soupçons se sont aussitôt fixés sur lui.  Fixer ses vues sur quelqu’un, sur quelque chose, arrêter définitivement ses desseins, ses intentions sur quelqu’un, sur quelque chose. Regarder, observer ou dévisager attentivement et longuement.  C'était la première fois qu'il se risquait au Montparnasse. Ses regards inspectèrent la salle et, finalement, se fixèrent sur la grosse nuque puissante de Feempje.  La bonne femme s'assit sur les degrés du dais, aux pieds du jeune homme attentif et fixant sur elle un regard plein de bienveillance et de curiosité. (Figuré) Rendre permanent par le dessin, la peinture, l'écriture ou tout autre moyen.  Fixer quelque chose sur le papier, sur la toile.  Fixer ses idées sur le papier.  L’écriture est l’art de représenter et de fixer la parole.  Fixer une chose dans la mémoire, dans l’esprit, faire que la mémoire la retienne.  Les règles de la grammaire ne se fixent dans la mémoire que lorsqu’on les a appliquées par des exercices nombreux et variés. Faire résider, faire demeurer en quelque lieu.  Les familles qu’il voulait fixer dans cette ville, pour en augmenter la population.  Ceux que le commerce avait fixés dans cette colonie.  Le vent a de la peine à se fixer.  Le baromètre s’est fixé au beau. Établir, en parlant de la résidence, du domicile, etc.  Tu es brave, hardi compagnon, adroit. Tu ne songes pas encore à t'établir, je veux dire à te marier, à te fixer dans une tenure ?  […], j'étais venu à Tanger. Mais la ville des légations m'ayant encore parue trop européanisée, j’avais pris la résolution de venir me fixer à Casablanca. Régler ; déterminer.  Le départ fut fixé aux derniers jours d'octobre 1838. Louis Pasteur ne devait pas partir seul. Son plus cher camarade d'enfance, Jules Vercel, allait aussi à Paris pour préparer paisiblement son baccalauréat.  Or, cette année-là, comme les élections étaient fixées au 1er mai, il y eut dès le 1er avril, une propagande active et des menées sourdes de part et d’autre pour conquérir les douteux.  Après leur numéro, les acrobates s'étaient installés au tabac où il avaient fixé rendez-vous au manager des girls.  Fixer le prix d’une marchandise.  On n’a pas encore fixé la somme qui doit lui être allouée.  Ses émoluments ont été fixés à tant.  Fixer un jour.  Au jour fixé pour l’assemblée.  Fixer un délai.  Il a fixé son départ au quinze du mois prochain.  C’est lui qui doit fixer votre sort.  L’usage n’a pas encore bien fixé le sens de tel mot. (Figuré) Faire qu’une personne ou une chose ne soit plus changeante, versatile, indécise, etc.  De Montaigne à Pascal, le français a fait un bond vers la perfection. C'est Pascal qui a fixé le français.  […] ils cherchent à créer une betterave monogerme . Dès que celle-ci aura été fixée héréditairement, on aura ainsi éliminé le facteur principal : le démariage des plants.  C’est un esprit inquiet que l’on ne saurait fixer.  Ce tombeur, aucune femme ne peut le fixer.  Cela est digne de fixer l’attention du public.  Fixer une imagination vagabonde.  Fixer l’opinion encore incertaine. (Anglicisme) (Pronominal) S’injecter une drogue dans le corps , se faire un fixe.  Je suis fascinée, impatiente de faire sa connaissance. Car c’est la première fois que je rencontre quelqu’un dont je sais qu’il se fixe.  Je retrouve devant l’entrée de mon immeuble la petite agitation nocturne habituelle : bicraves et camés graves qui se fixent dans la tasse Decaux dont ils ont bricolé le mécanisme ouvrant la porte coulissante.  Régler, déterminer

fixer

Accompagnateur parlant la langue du pays et facilitant les déplacements des journalistes.  Neven est un fixer. Un arrangeur pour journaliste (to fix, arranger). (Toxicomanie) Drogué.  Je choisis donc précisément un fixer, un type camé jusqu’à l’os, pour m’accompagner au concert de David Bowie, une soirée que je considère comme l’un des grands événements de ma vie.  On ne sait pas encore de quoi est morte Amy Winehouse mais il semblerait qu'elle ait acheté 1300€ de drogues la veille de sa mort, un fixer aurait confirmé

Перевод fixer перевод

Как перевести с французского fixer?

Примеры fixer примеры

Как в французском употребляется fixer?

Простые фразы

Arrête de lui fixer les seins!
Прекрати пялиться на её грудь!
Arrête de le fixer comme ça.
Хватит на него так пялиться.
Arrête de la fixer comme ça.
Хватит на неё так пялиться.
Arrête de me fixer.
Хватит на меня пялиться.
As-tu besoin d'un tournevis pour le fixer?
Тебе нужна отвёртка, чтобы это починить?
As-tu besoin d'un tournevis pour le fixer?
Тебе нужна отвёртка, чтобы его починить?

Субтитры из фильмов

J'ai fertilisê et croisé les fertilisations, expérimenté récolte après récolte pour fixer la souche.
Использовал разные удобрения экспериментировал от урожая к урожаю, пока не получил требуемую породу.
Je parie que j'ai raison et je te laisse fixer la somme.
Готова поспорить, что в этом деле окажусь права, и вытащу свой счастливый билет.
J'ai bien dû le fixer durant une heure.
Наверное, я рассматривал его целый час.
Je vais me fixer à terre.
А я собираюсь работать на берегу.
Elle ne veut rien manger. Elle ne veut parler à personne. Elle se contente de fixer la dépouille de Mme McCanles.
Она ничего не ест, ни с кем не разговаривает, лишь смотрит и смотрит на миссис Мак Канлес, которая тихо лежит.
Vous pouvez fixer l'heure.
Нет. Вы можете назначить время.
Souviens-toi, si quelqu'un te demande de fixer un objet du regard et utilise ses yeux et ses mains comme je I'ai fait, refuse de Ie faire.
Запомни. если кто-нибудь попросит тебя внимательно посмотреть на что-то. и будет при этом гипнотизировать тебя, используя глаза и руки как я. не делай этого.
Son visage est devenu blême. Elle s'est mise à me fixer comme une enfant terrifiée.
Ее лицо стало бледным, она уставилась на меня стеклянными глазами, ее выражение было так сильно, как у ребенка.
Je vais fixer votre attelage.
Я отгоню ваш трейлер и всё установлю.
La fixer pour qu'elle ne remue pas.
Привязать, чтобы не шатался.
Un homme doit se fixer un jour.
Каждый человек однажды должен где-то остановиться.
J'ai vu ici des choses qui sont trop révoltantes pour fixer mon esprit sur des principes qui n'existent que dans les livres.
Но я видела здесь такое. Как могу я уехать в школу и опять уткнуться в книги?
Se fixer quelque part, avoir des enfants.
Осесть, завести пару детишек.
Je vais m'y fixer. Vous feriez bien.
Не сомневаюсь, что у Вас получится.

Из журналистики

Ces derniers constituent une occasion cruciale offerte à la communauté internationale pour fixer des normes de comportement claires et contraignantes pour les Etats et les entreprises.
В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций.
L'OCDE, dont les membres sont pour l'essentiel les 34 pays les plus riches de la planète, est très certainement compétente pour fixer des normes fiscales internationales.
ОЭСР, чьими членами, по сути, являются 34 самые богатые страны мира, конечно, обладает возможностями, необходимыми для установления международных стандартов налогообложения.
L'Europe a besoin de fixer des priorités plus claires et identifiables.
Европе необходима более понятная и лучше узнаваемая глобальная политика.
A force de fixer le diable trop longtemps dans les yeux, aurait dit Friedrich Nietzsche, on risque de devenir soi-même le diable.
Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом.
Une solution plus globale pourrait attacher à fixer la stabilité systémique dans les secteurs réels et financiers, en utilisant des outils et des objectifs à long terme, en suivant le principe selon lequel les finances doivent servir au secteur réel.
Более общим решением было бы сделать акцент на обеспечении системной стабильности в реальном и финансовом секторах посредством использования долгосрочных инструментов и задач, основываясь на том принципе, что финансы должны служить реальному сектору.
Le monde doit se fixer comme objectif le doublement du rendement des semences dans l'Afrique aux faibles revenus et dans les régions similaires (comme Haïti) au cours des cinq prochaines années.
Мир должен поставить практическую цель удвоения урожайности зерновых культур в странах с низким уровнем дохода в Африке и подобных ей регионах (таких, как Гаити) в течение ближайших пяти лет.
Tout le monde peut fixer des objectifs, mais une vision efficace doit allier inspiration et réalisme.
Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
Fixer un prix du carbone.
Установить цену на углерод.
Les exportateurs japonais ont donc tendance à préférer fixer le prix en yen.
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах.
Si l'entreprise japonaise vend ses produits sur un marché suisse donné dominé par les entreprises suisses (qui facturent en francs suisses), elle préférera également fixer le prix en francs suisses.
Если японская фирма продает свои товары на определенном швейцарском рынке, на котором преобладают швейцарские фирмы (которые составляют счета фактуры в швейцарских франках), то она тоже предпочтет установить цены в швейцарских франках.
L'Argentine aurait dû être encouragée à fixer un système de taux des changes plus souple, ou du moins un taux des changes plus représentatif des modèles commerciaux du pays.
Аргентину следовало поощрять установить более гибкую систему определения обменного курса, или, по крайней мере, обменный курс должен был быть в большей степени привязан к структуре торговли.
La Nouvelle Zélande a été la première, avant de se faire emboiter le pas par la plupart des banques centrales du monde, à fixer des objectifs d'inflation et a adopté de nombreuses réformes libérales dès la fin des années 80.
Центральный банк Новой Зеландии показал большинству центральных банков мира, как нужно бороться с инфляцией. Также, во второй половине 1980-х гг. Новая Зеландия первой провела многие либеральные реформы.
La mise en place d'un groupe de contact entre les voisins de l'Irak en vue de fixer des règles pour la stabilisation et l'endiguement serait une avancée importante.
Организация контактной группы из представителей соседних с Ираком стран для выработки правил перехода к стабилизации и сдерживанию была бы важным шагом.
Le fait de fixer un taux de change et de déléguer la politique monétaire à la Banque Centrale Européenne a éliminé deux des principaux moyens par lesquels les gouvernements pouvaient stimuler leur économie pour éviter la récession.
Фиксация процентных ставок и делегирование монетарной политики Европейскому центральному банку ликвидировало два основных средства, при помощи которых национальные правительства стимулируют свои экономики, чтобы избежать рецессии.

Возможно, вы искали...