fraude французский

мошенничество, обман

Значение fraude значение

Что в французском языке означает fraude?

fraude

(Droit) Action faite de mauvaise foi au préjudice de quelqu’un.  Le régime antérieur avait été encore plus terrible dans la répression des fraudes, puisque la déclaration royale du 5 août 1725 punissait de mort le banqueroutier frauduleux; […].  Fraude électorale.  Faire une fraude.  Sans user de fraude.  Sans fraude.  Par fraude.  Trouver quelqu’un en fraude.  Faire un contrat en fraude de ses créanciers. (En particulier) Action de soustraire des marchandises ou des denrées aux droits de douane, d’octroi, etc.  Faire la fraude.  Être condamné pour fraude.  Fraude à main armée.  Empêcher la fraude.  Action de soustraire des marchandises aux droits de douane

Перевод fraude перевод

Как перевести с французского fraude?

Примеры fraude примеры

Как в французском употребляется fraude?

Простые фразы

Michel a été accusé de fraude.
Мишеля обвинили в мошенничестве.

Субтитры из фильмов

Une fraude bien profitable.
Хотел бы я иметь долю в этом бизнесе.
Il est allé en fraude semer son maïs.
Он перебрался через забор, чтобы посадить кукурузу.
Il me dit être dans l'ennui, inculpé de fraude. Seul mon mari pourrait l'aider.
Он сказал, что у него неприятности, что-то связанное с налоговым скандалом, только мой муж мог ему помочь.
Voilà, camarade lieutenant. Ils sont montés en fraude.
Вот, товарищ лейтенант, самоволыно проникли в вагон.
Ils l'ont eu uniquement pour fraude fiscale.
Единственное, что доказано, так это то, что он мошенничал с подоходным налогом.
Proxénétisme, armes à feu, extorsion, fraude, drogue!
Не нужно впустую тратить время. Эти свиньи мои.
C'est une fraude, ils peuvent annuler.
Это был обман. - Они смогут его расторгнуть.
Savez-vous de quoi est passible le délit de fraude sur Deneb V?
Знаете, каково наказание за мошенничество на Денебе-5?
Ce qui fait quatre condamnations pour vols et fraude.
Что ж, мистер Кристи, теперь вы вспомнили? Четыре обвинения в мошенничестве.
La drogue était introduite en fraude, comme Myrna l'a dévoilé au Yard. Nous la considérions comme fiable si elle faisait cause commune avec nous.
Когда мы пресекли контрабанду, Мирна Фергюссон была поймана и согласилась работать с нами. но всё время она работала на тебя.
Le statut de la fraude est sous une forme ou une autre. La loi dans presque tous les états de l'union.
Закон о мошенничестве в одном или другом виде. является законом почти в каждом штате.
Tono aurait contraint Tanner à lui envoyer en fraude des armes et Tanner n'a pu livrer la marchandise.
Кажется, Тоно заставил Таннера участвовать в контрабанде оружия но Таннер не смог доставить груз.
Tout le reste n'est que saleté et fraude.
Кругом только разврат и обман.
Oui, j'ai reçu des tas de lettres. Il est question de fraude fiscale, plein de choses comme ça.
Ладно, по правде говоря, я получил немало писем, там всё больше про уклонение от налогов и про махинации с недвижимостью.

Из журналистики

La déréglementation financière a enrichi Wall Street, mais a finalement donné lieu à une crise économique mondiale provoquée par la fraude, des prises de risque excessives, l'incompétence et les délits d'initiés.
Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису.
Liu a été si furieux qu'on l'accuse de fraude et qu'on lui refuse la voiture, qu'il a grimpé sur un grand panneau publicitaire et menacé de se jeter dans le vide pour montrer son innocence.
Лю так рассердился, что его обвинили в мошенничестве и отказали ему в главном призе, что забрался на высокий рекламный стенд и пригрозил спрыгнуть с него, чтобы доказать свою невиновность.
C'est grâce à sa persévérance et aux enquêtes menées par les médias que la fraude a pu être révélée.
Благодаря его упорству и расследованию, проведенному средствами массовой информации, обман был обнаружен и разоблачен.
Ces droits d'accises peuvent être perçus lorsque les produits quittent l'entrepôt ou arrivent au port, ce qui simplifie calcul, perception et contrôle, tout en garantissant le prélèvement et en limitant la fraude fiscale.
Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов.
La mondialisation a également tendance à faciliter la fraude fiscale.
Глобализация также может способствовать уклонению от уплаты налогов с формальным соблюдением законов.
Par certains aspects, le Grand bond en avant relevait du schéma de Ponzi, une fraude à l'investissement qui tente d'attirer des investisseurs par séries successives, grâce à des rumeurs de profits extraordinaires.
У Большого скачка были аспекты финансовой пирамиды, инвестиционного мошенничества, которое пытается привлечь последующие группы инвесторов через сказки сарафанного радио об огромных прибылях.
Les dissidents qui tentent de financer leurs activités en se lançant dans le monde des affaires se retrouvent parfois emprisonnés pour des délits économiques tels que fraude ou publication illégale.
Диссиденты, старающиеся финансировать свою деятельность путем частного предпринимательства, часто оказываются в тюрьме по обвинениям в экономических преступлениях, таких как мошенничество и незаконная издательская деятельность.
Comment se fait-il que notre pays, à peine touché par la fraude et la corruption il y a encore que quelques années, soit désormais ravagé par ces deux fléaux?
Однако каким образом Израиль, который только несколько лет назад едва слышал о мошенничестве и коррупции, сегодня ими наводнился?
Mais si voter apporte une certaine dignité aux citoyens, participer à une fraude est humiliant.
Однако если голосование поддерживает достоинство граждан, то участие в мошенничестве - это унизительно.
C'était la victoire de la démocratie et de l'indépendance sur la fraude électorale et le pouvoir nu.
Это была победа демократии и независимости над подделкой результатов голосования и неприкрытой силой власти.
Mais comme en témoigne la tendance croissante à la fraude, ces mesures font surtout penser au jeu du chat et de la souris - dont les souris sortent gagnantes.
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами: проверками и жесткими санкциями.
Avec la propagation de ce type de fraude, des réseaux entiers visant à dissimuler les revenus sont apparus, compliquant la tâche de punir les contrevenants.
Но, как предполагает подъем в уклонении от уплаты налогов, эти механизмы приравниваются всего лишь к игре кошки с мышками - и мышки, кажется, побеждают.
Les résultats de la lutte contre la fraude fiscale sont malgré tout mitigés.
Согласно финансовому закону 2007 года, те, кто претендуют на вычитание из налога на обустройство дома, должны предоставить счет от подрядчика-строителя, который должен указать стоимость работ.
Chaque fois qu'une société opte pour la fraude, il devient plus difficile de trouver des marchands respectueux des lois fiscales.
И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими.

Возможно, вы искали...