frotter французский

тереть, натирать

Значение frotter значение

Что в французском языке означает frotter?

frotter

Passer une chose sur une autre à quelques ou plusieurs reprises, en appuyant, en pressant.  Je m’apprête à allumer la lampe. Je frotte une allumette. Elle ne prend pas, le phosphore s’écaille, elle se casse.  Pour enlever les taches qui peuvent être faites sur les doigts avec le désensibilisateur, il suffit de les frotter avec un tampon d’ouate imbibé d’acétone.  Frotter fort, doucement.  Se frotter les yeux.  Frotter deux pierres l’une contre l’autre.  Se frotter avec la main. (Figuré) Être en relation superficielle.  Se frotter à quelqu’un, avoir commerce, communication avec quelqu’un.  Se frotter à la bonne société.  Se frotter aux savants, aux artistes.  Ne vous frottez pas à ces gens-là : vous n’aurez qu’à y perdre.  Il s'est frotté de grec et de latin, il n’en a qu’une connaissance superficielle. Être en relation opposée, tendue.  Roland avait, depuis le berceau, ce que nos grands-mères appelaient le diable au corps, ce que nous appellerions nous la bougeotte névrotique, un besoin viscéral de se frotter à tous les interdits, […].  Qu'il sonne à la porte, il se frotterait à Papa, essuierait une bordée de hurlements, car mon père, en sioniste fanatique, abhorrait tout ce qui ressemblait de près ou de loin à la Diaspora comme les gardeuses d'oie, les pogroms et les marieurs.  Se frotter à quelqu’un, s’attaquer à quelqu’un, le provoquer, le défier.  Ne vous y frottez pas, je ne vous conseille pas de vous y frotter, etc. se dit lorsqu’on veut dissuader quelqu’un de faire une chose que l’on croit dangereuse pour lui.  (Proverbial) (Figuré) Qui s’y frotte, s’y pique : Se dit en parlant de quelqu’un qui ne se laisse pas attaquer impunément. Oindre, enduire, en frottant.  On lui frotta le bras avec du baume, avec de l’huile.  Les athlètes se frottaient d’huile avant de lutter.  Se frotter à l’eau de Cologne.  Frotter le parquet d’un appartement (Peinture) Appliquer une légère couche de couleur sur celle qui fait le fond d’un tableau. (Figuré) (Familier) Battre, frapper, maltraiter.  On l’a frotté comme il faut, frotté d’importance.  Frotter les oreilles à quelqu’un.  Il me charge de lui frotter les oreilles. Se dit d’une chose qui passe, qui glisse sur une autre ou contre une autre, en exerçant quelque pression.  Une des roues frottait contre la caisse de la voiture.  La veille de Noël, pendant la nuit, je fus réveillé par un bruit de chaîne frottant contre des écubiers. (Figuré), (Vieilli) Parler de, porter sur.  Familier : battre, maltraiter

Перевод frotter перевод

Как перевести с французского frotter?

Примеры frotter примеры

Как в французском употребляется frotter?

Субтитры из фильмов

Tu es allé te frotter aux stars de l'industrie.
Ваш друг? Да, ты знаком со всеми звездами кинобизнеса.
Il faut frotter fort?
Вперед ребята!
Ça vous apprendra à vous frotter à moi, andouilles.
Это научит тебя не своевольничать со мной.
Vous avez tort de vous frotter aux Fabrini.
Эти Фабрини - крутые ребята. Им палец в рот не клади - откусят.
Vous aviez beau frotter, M. Charbon restait là et se moquait de vous.
Скребли и скребли, а мистер Уголь лежал и смеялся.
C'est un geste habituel chez elle, avoir l'air de se frotter les mains.
Это её обычное занятие, она как будто их моет.
Continuez comme ça. et c'est vous qui irez frotter le plancher de la chambrée.
Следи за порядком, а не то будешь казарму драить.
Mieux vaut éviter de se frotter à elle.
С ней лучше не связываться.
On peut le frotter tant qu'on veut, il en reste toujours.
Ты можешь мыть и мыть, но немножко всё равно останется.
Aucunement entraînés, expérimentés, ni disposés à vous frotter à l'art véritable.
Ничего не умеющих, неискусных и неготовых. даже подступиться к истинному искусству.
On va faire comme au bon vieux temps, quand tu seras dans ton bain. je vais venir te frotter le dos.
Когда ты будешь готова. Я зайду в ванну и потру тебе спинку.
N'ayez pas peur de frotter.
Да, сейчас, сэр. -У тебя нет щетки получше?
Briquer et frotter dur, voilà ce qu'il faut, matelot.
Вернёмся к работе, парень. Ни единого пятнышка, вот чего мы добиваемся.
Sans se frotter l'arrière de nos jambes comme des sauterelles?
Помимо коленей назад, как у кузнечика.

Возможно, вы искали...