habile французский

искусный, умелый, уме́лый

Значение habile значение

Что в французском языке означает habile?

habile

Adroit ; qui fait ce qu’il entreprend avec souplesse.  De toutes parts, on m’offre de la main-d’œuvre, brodeuses déjà habiles ou simples apprentières.  Dès sa première communion, gagé par l’un ou par l’autre, […], il était sans l’avoir appris devenu habile à menuiser, à charronner, à réparer un coutre, à ferrer un cheval.  Il est habile en toutes choses.  Il est habile à se tirer des positions les plus embarrassantes.  « Ma fille m’a affirmé que vous étiez très habile de vos mains Ratchet.— Ah ! mais Monsieur ! Je vous jure que je lui ai jamais mis les … » (Droit) Qui a la capacité, le droit de.  Être habile à contracter mariage.  Être habile à succéder.  Être habile à se porter héritier. (Par extension) Qui est fait avec adresse, avec souplesse.  Ce que vous venez de faire n’est guère habile. Savant, intelligent, plein d'expérience.  Sans savoir ni grec ni latin, on peut être habile homme.  Il est habile dans son art, dans les affaires.  Il est habile en toutes choses, en mathématiques.  J’ai fait choix d’un habile avocat.  Être habile à tromper.  C’est un habile fripon.

habile

(Par substantivation) Personne qui a de l'habileté.  Le pays des terribles Cadets de Gascogne, le pays de madrés, des malins, des finauds, des habiles, […], ce pays là ne serait plus qu’un pays de hongres, voué à la décadence et à la destruction ?

Перевод habile перевод

Как перевести с французского habile?

Примеры habile примеры

Как в французском употребляется habile?

Простые фразы

Je ne suis pas habile en sport.
Я не очень спортивный.

Субтитры из фильмов

Preysing, vous êtes un homme habile.
Спокойной ночи. Ну, вы хитрец.
Si tu veux tromper quelqu'un, sois donc plus habile!
Если хочешь, обмануть кого-то, будь умнее.
M. Chandler m'a l'air très habile, en effet.
Я бы сказала, что мистер Чандлер еще тот рыбак.
Elle avait l'air délicieusement surprise. Ce qui m'intéresse, c'est l'habile M. Waldeman.
Как Вэлери Треверс пошла по стопам отца, оставив в дураках полицию.
Vous êtes très habile et peut-être ce jeu vous amuse-t-il?
Вы очень умны. И может быть, вам нравится эта маленькая игра в которую вы со мной играете.
L'orateur était habile.
Там был хороший оратор.
C'est un homme habile et prudent.
Ну, он умный и осторожный.. в каком-то смысле.
Une manoeuvre très habile!
Хитрый ход, не правда ли?
Habile.
Хитрый?
C'est un faux très habile.
Это очень ловкая подделка.
Quelle façon habile de détourner la conversation!
Ловко же ты меняешь тему!
Grâce à un avocat habile, c'est I'unique raison!
Потому, что адвокат хотел изобразить присяжным всё в правильном виде, и ни по каким другим причинам.
Vous êtes très habile à collecter le riz et les impôts des fermes.
Вас следует поблагодарить. Вы лучше всех собираете налоги.
Je ne suis pas très habile fossoyeur.
Я не очень-то умею копать могилы.

Из журналистики

L'influence régionale croissante de l'Iran ne tient pas à ses dépenses militaires, qui sont bien moindres que celles de ses ennemis, mais au défi qu'il pose aux Etats-Unis et à Israël par le biais d'un habile pouvoir de persuasion.
Рост регионального влияния Ирана происходит не из-за его военных расходов, которые намного ниже, чем расходы его врагов, а из-за вызова, который Иран бросает Америке и Израилю, с помощью хитрого использования мягкой власти.
En dépit de sa gestion habile du printemps arabe - la seule surprise stratégique à laquelle il a du faire face en tant que président - sa crédibilité dans le monde musulman n'a cessé de se dégrader.
Несмотря на грамотную реакцию Обамы на Арабскую весну - единственный стратегический сюрприз, с которым он столкнулся, будучи на посту президента - его авторитет в мусульманском мире продолжает неуклонно снижаться.
Mais Kadhafi est habile.
Но Каддафи хитроумный.
Si la mode fait mouche et ne dure pas trop longtemps, un investisseur habile peut en tirer profit, cela aura été le cas par exemple s'il a vendu ses dollars durant ces derniers mois.
Конечно, если такие пристрастия носят общий характер, и если им не суждено просуществовать вечно, умные инвесторы могут использовать их для получения приличных доходов (скажем, сыграв на понижении доллара в последние месяцы).
Il ne rivalise pas avec Pierre le Grand en terme de stature physique, mais il se montre homme politique habile, capable de saisir et de contrôler l'humeur du peuple russe.
Он не соответствует Петру Великому по своему физическому телосложению, но он доказал, что он - одаренный политик, способный захватить, а потом контролировать настроение россиян.
Du point de vue diplomatique, son style est habile et reconnaissable.
Он посылает на переговоры нескольких дипломатов с противоречивыми инструкциями.
Habile tactique.
Рассудительная тактика.
La Turquie s'est également appuyée sur une diplomatie habile.
Разумная дипломатия также оказалась полезна.
Bien qu'il s'agisse d'une comparaison habile et séduisante, elle n'en demeure pas moins trompeuse.
Это находчивое высказывание, и оно звучит заманчиво. Но аналогия здесь ложная.
Les Chinois ethniques de Malaisie sont également impressionnés par la réponse habile du Dr Mahathir aux exigences américaines de lutte contre le terrorisme.
На этнических китайцев Малайзии также произвел большое впечатление искусный ответ д-ра Махатира на требования Америки вступить в борьбу с терроризмом.
Heureusement, il est un habile politicien, populaire sans pour autant être populiste, doté d'un énorme pouvoir de persuasion.
К счастью, он является опытным политиком: популярный, но не популист, с огромной силой убеждения.
La Corée du Nord a longtemps été habile à afficher sa volonté de prendre des risques, provoquant une crise en 2010 en coulant un bâtiment militaire de la Corée du Sud et en bombardant une île de la Corée du Sud.
Северная Корея уже давно умело выставляет напоказ свое желание рисковать, спровоцировав кризис в 2010 году, потопив южнокорейский военный корабль и обстреляв один из южнокорейских островов.
Mais si depuis trois ans Zardari se montre plus habile que ses adversaires, il semble faire une lecture erronée du contexte politique actuel. Le Pakistan n'est plus le pays sur lequel sa femme et son beau-père ont régné.
Но, ловко уклоняясь от своих противников в течение трех лет, Зардари, кажется, неправильно понял нынешнюю политическую обстановку в Пакистане, который уже не является той страной, в которой его жена и тесть держали в руках власть.
Son discours est un mélange très habile de carotte et de bâton.
Речь представляла собой мастерски составленную комбинацию кнута и пряника.

Возможно, вы искали...