ненависть русский

Перевод ненависть по-французски

Как перевести на французский ненависть?

Примеры ненависть по-французски в примерах

Как перевести на французский ненависть?

Простые фразы

Русские обладают особым даром вызывать ненависть всех своих соседей.
Les Russes ont un don particulier pour se faire détester de tous leurs voisins.
Говорят, любовь и ненависть очень близки.
On dit, que l'amour et la haine sont très proches l'un de l'autre.

Субтитры из фильмов

Лучше пусть ненависть, чем эта ужасающая пустота в ее глазах.
Je préfère encore y voir de la haine que ce vide épouvantable.
Ненависть людей пройдет, и диктаторы умрут, и власть, отнятая ими у народа, вернётся к нему.
La haine passera, les dictateurs mourront, et le pouvoir pris au peuple reviendra au peuple.
Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Nous entrons dans un monde nouveau, un monde meilleur, où les hommes s'élèveront au-dessus de leur haine, de leur brutalité.
Какая ненависть?
Je ne vous hais pas.
Новое чувство овладело поляками. Ненависть стала ответом на нацистский террор.
Un nouvel esprit avait gagné les Polonais.
Насмешку, ненависть, презренье, вызов И всё, что может мощный властелин Вам выразить, себя не унижая.
Mépris, méfiance, maigre estime, dédain, tout ce que peut dire le puissant qui m'envoie sans se rabaisser.
Мы сеем ненависть к себе среди людей. Повсюду на земле, одну лишь ненависть!
Et, de ces tombes, naît la haine, la haine, partout la haine!
Мы сеем ненависть к себе среди людей. Повсюду на земле, одну лишь ненависть!
Et, de ces tombes, naît la haine, la haine, partout la haine!
Н эта ненависть нас уничтожит.
Nous serons anéantis par la haine. Sans espoir!
Но ненависть может стать увлекательным чувством, крайне увлекательным.
Et la haine offre parfois une sensation troublante.
Ненависть - это единственное, что меня согревает.
C'est la haine qui m'a fait.
Ненависть - очень возбуждающая чувство.
La haine offre une sensation troublante.
Какая ненависть в твоих глазах.
Quelle haine il y a dans tes yeux.
Меня переполняла всеобъемлющая ненависть к нему.
Je ne savais rien, sauf ma haine.

Из журналистики

Но ненависть и кровопролитие все еще стоят на пути нашего видения мирной обстановки.
Mais la haine et le sang entravent encore notre vision de la paix.
Макиавелли отлично сказал, что для правителя важнее, чтобы его боялись, а не любили. Макиавелли, возможно, прав, но мы иногда забываем, что любви противопоставляется не страх, а ненависть.
Machiavel disait dans un passage très connu qu'il est plus important pour un prince d'être craint que d'être aimé, mais nous oublions parfois que le contraire de l'amour n'est pas la peur, mais la haine.
А Макиавелли разъяснил четко, что ненависть - это что-то, чего правителю следует избегать.
Et Machiavel laissait clairement entendre que le prince doit absolument éviter d'être haï.
Были сделаны большие ошибки, которые только разожгли ненависть.
De grosses erreurs ont été commises qui ont encore attisé la violence.
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Les conflits régionaux créent colère et ressentiment.
И таким образом они разделяют горечь тех, кто чувствуют себя отчужденными в мире, где они получают недоумение и ненависть.
Ainsi partageront-ils leur amertume avec ceux qui se sentent aliénés au sein d'un monde perçu comme haineux et déroutant.
Радикальный ислам сеял ненависть к евреям задолго до сионизма, и в этом отношении ничего не изменится после создания палестинского государства.
Le radicalisme islamiste a propagé la haine des juifs bien avant l'apparition du sionisme et continuera à le faire même après la création d'un État palestinien.
И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно.
Et comme c'est souvent le cas, le mépris des élites finit par se traduire par le mépris de ceux qui viennent d'ailleurs, de ceux qui semblent différents ou ont un comportement qui parait bizarre.
Данные поселения подогревают ненависть палестинцев к Израилю.
Ces implantations exaspèrent la haine des Palestiniens pour Israël.
Большинство мусульман также с одобрением отнеслись к полицейскому налету и конфискации оружия из мечети Финсбурского парка в Лондоне, имам которой давно проповедовал ненависть к Западу и открыто поддерживал терроризм.
La plupart des Musulmans ont également approuvé les descentes de police et la confiscation des armes dans la mosquée de Finsbury Park à Londres, dont l'imam prêchait depuis longtemps la haine de l'Occident et le soutien aux terroristes.
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной.
Son venin était celui d'une amoureuse éconduite.
В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой.
Si les tentatives d'attiser la haine envers les adeptes d'une religion ou d'inciter à la violence contre eux peuvent être légitimement supprimées, la critique de la religion en tant que telle ne le devrait pas.
Возможно, люди увидят, что сутью распространяемого послания является преступная ненависть, и, возможно, насилие пойдет на убыль.
Peut-être les gens se rendront-ils compte que seul un message de haine criminelle en ressort. Peut-être la violence subsistera-t-elle.
Новому Ближнему Востоку не нужна ни гонка ядерных вооружений, ни религиозная ненависть, равно как и внешняя политика, основанная на военных интервенциях.
Le nouveau Moyen-Orient n'a besoin ni d'une course aux armements nucléaires, ni d'une situation de haines religieuses, ni d'une politique étrangère fondée sur l'intervention militaire.

Возможно, вы искали...