honorable французский
почтенный, почётный
Значение honorable значение
Что в французском языке означает honorable?
honorable
Перевод honorable перевод
Как перевести с французского honorable?
honorable французский » русский
Примеры honorable примеры
Как в французском употребляется honorable?
Простые фразы
Les coupables firent amende honorable.
Виновные понесли заслуженное наказание.
Субтитры из фильмов
Lescitoyenssontinformés que l'honorable magistrat de cette ville interdit le transport de victimes de la peste dans les hôpitaux, pour endiguer la propagation de la peste dans les rues.
Настоящим сообщается, что высокочтимый магистрат запрещает гражданам доставлять в больницу больных с подозрением на чуму, так как это приведет к распространению чумы по улицам.
Adolphe Giron, honorable citoyen.
Адольф Жерон, безупречный гражданин.
L'honorable ministre des Finances et des Parkings!
Достопочтенный министр финансов и парковки!
L'honorable Pandooh de Mufhtan!
Его превосходительство, Пандух из Муфты!
Notre honorable président a déclaré la guerre au vice!
Итак, друзья, наш уважаемый президент объявил войну нечестивцам.
C'est bien facile. à condition d'avoir un guide tout à fait honorable.
Это просто. Нужен лишь хороший проводник.
Mes amis, voici une déclaration importante de notre maire. L'honorable Hiram J. Slade.
Ребята, важное объявление нашего мэра уважаемого Хирома Джея Слэйда.
Proposition honorable. faite au moment opportun.
Я делаю вам предложение и думаю, сейчас самый подходящий момент.
Je connais l'honorable Ashley Wilkes.
Просто я знаю Эшли Уилкса и эту породу людей.
Ils m'appellent l'honorable Giuseppe.
Меня зовут Джузеппе.
Tu es allée voir l'honorable imbécile!
Ведь вы были у него. Были у почтенного глупца.
C'est la marque honorable du mineur et j'enviais cette marque à mon père et mes frères.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
A notre honorable visiteur, notre meilleur orateur depuis bien des années. - A notre très cher M. Oakley! - Merci, monsieur.
За нашего необыкновенного гостя, который произнес лучшую речь в нашем городе, за этого отличного парня, мистера Оакли.
Oui. Mme Quimp, en dame honorable. est venue nous apprendre une mauvaise nouvelle. Il faut qu'elle vous en parle.
Миссис Квимп, пришла сообщить кое о чем и, полагаю, вы должны это выслушать.
Из журналистики
Qui plus est, à Paris, on partage souvent l'avis que la complémentarité entre le projet de défense européenne et l'OTAN est à la fois un défi de taille et un but honorable.
Более того, в Париже широко распространён взгляд, что взаимодополняемость (иерархия полномочий) между Европейским проектом обороны и НАТО является одновременно тяжёлой задачей и стоящей целью.
Il s'agit d'une somme honorable et certainement d'un objectif que la communauté internationale devrait s'efforcer d'atteindre.
Это солидная сумма, а также несомненное достижение, к которому должно стремиться международное сообщество.
Les troubles peuvent refléter davantage un sentiment de trahison -celui que d'autres ne tiennent pas leurs promesses, ou qu'ils ne se conduisent pas de façon honorable.
Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно.
Il serait toutefois dommage que les dirigeants chinois ne considèrent pas cette reconnaissance par les Japonais de leur culpabilité comme une volonté de faire amende honorable.
Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
Cette vision reflète une honorable tradition qui remonte à Adam Smith et se taille encore une belle place dans les manuels d'économies d'aujourd'hui.
Этот взгляд отражает древнюю традицию, которая берет свое начало с Адама Смита и продолжает гордо присутствовать в сегодняшних учебниках по экономике.
C'est, bien entendu, un acte honorable pour un gouvernement d'assumer la responsabilité d'un échec si grave et de démissionner.
Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства.
Plutôt que d'essayer de confondre les mises en accusation et de faire durer la crise, il devrait reconnaître que le Pakistan ne peut se permettre plus d'instabilité et qu'un abandon honorable de sa part inciterait le respect.
Вместо того чтобы пытаться избежать импичмента и продлить кризис, он должен признать, что Пакистан не выдержит больше нестабильности, и что если он уйдет честно, это принесет ему немного уважения.
Quand les Chiliens agiront ainsi, ils créeront les conditions d'une société plus honorable et plus digne.
В той же степени, в какой чилийцы будут так жить, они создадут условия для более достойного и благородного общества.
C'est une bonne chose que la Fed tente de faire amende honorable pour ses lamentables performances d'avant crise.
Хорошо, что ФРС пытается загладить свои удручающие докризисные показатели.