idéal французский
идеал
Значение idéal значение
Что в французском языке означает idéal?
idéal
idéal
Перевод idéal перевод
Как перевести с французского idéal?
idéal французский » русский
Примеры idéal примеры
Как в французском употребляется idéal?
Простые фразы
C'était un jour idéal pour marcher.
Это был идеальный день для прогулки.
Il s'avéra être un mari idéal.
Он оказался идеальным мужем.
Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению.
Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Каждая нарушенная тобой клятва приближает наш идеал к разрушению.
C'est un endroit idéal pour observer les oiseaux.
Это идеальное место для наблюдения за птицами.
Je cherche l'emplacement idéal pour accrocher ce tableau.
Я ищу идеальное место, чтобы повесить эту картину.
C'est un piège idéal.
Это идеальная ловушка.
Une faible estime de soi résulte d'un désaccord entre le moi réel et le moi idéal.
Низкая самооценка - результат несоответствия между реальным и идеальным собой.
C'est le moment idéal pour un bisou.
Это идеальный момент для поцелуя.
Tom est le père idéal.
Том - идеальный отец.
Субтитры из фильмов
La neige profonde, tassée par le vent, est le support idéal pour bâtir un igloo, l'habitation en neige des Esquimaux.
Плотно спресованный ветром снег - отличный материал для постройки иглу, снежного жилище эскимоса.
C'est le moment idéal.
Думаю, сейчас самое подходящее место и время.
Pour la truite arc-en-ciel, l'endroit idéal est le lac.
Лучшая радужная форель водится в озере.
Pour la truite arc-en-ciel, l'endroit idéal est le lac Taupo.
Лучшая радужная форель водится в озере Таупо в Новой Зеландии.
Alors, pour la truite arc-en-ciel, l'endroit idéal est le lac Taupo.
Лучшая радужная форель водится в озере Таупо в Новой Зеландии.
Notre vieil idéal démodé se meurt.
Дело живущих в прошлом умирает на наших глазах.
En t'embrassant, j'ai trahi l'idéal russe.
Поцеловав тебя, я предала русский идеал.
Je vois que ma femme a trouvé le mari idéal.
Вижу, моя жена отыскала достойного жениха.
L'outil idéal pour voler!
Они тянули тебя к земле, а теперь поднимут ввысь!
Vous avez le droit d'avoir un idéal.
Ты имеешь право на идеал.
Pour qu'il me voit comme son idéal.
Пусть смотрит на меня снизу, а я буду идеалом.
Ce genre d'idéal ne devrait pas être difficile à trouver.
Мне кажется,...такой идеал не так уж сложно найти.
Il ne l'est pas. C'est pourquoi il est mon idéal.
Ну да, поэтому он и есть мой идеал.
Le mien est un idéal pratique qu'on trouve en 2 ou 3 exemplaires chez tous les bons barbiers.
У меня практичный идеал. Таких можно найти по 2-3 в каждой парикмахерской.
Из журналистики
Aider les pauvres grâce aux dernières technologies, tout en investissant dans les technologies du futur, c'est le partage idéal des tâches.
Помощь бедным современными технологиями, инвестиции в более совершенные технологии в будущем - это оптимальное разделение труда.
L'idéal serait que ce soit un espace public en expansion puisque finalement, l'élément de l'unité d'une société moderne reste la garantie de la liberté de ses citoyens.
В идеале это должно быть расширяющееся общественное пространство, поскольку в конечном итоге, элемент единства в современном обществе - это гарантия свободы его граждан.
Si la science peut nous aider à atteindre la vie que nous désirons, elle ne peut nous éclairer sur un genre de vie idéal.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
L'Europe est généralement considérée comme une contrainte plutôt qu'un programme, comme un instrument plutôt qu'une vision nourrie par un idéal clair et crédible.
Европа в лучшем случае рассматривается, как ограничивающий фактор, а не план, и скорее как инструмент, чем концепция, взращенная из четкой и заслуживающей доверия идеи.
L'UPNA constituerait un forum idéal à cet effet.
САПС был бы идеальным форумом, в котором можно было бы заняться решением этой проблемы.
Mais l'idée première des Nations Unies en tant qu'unificateur des nations reste plus, dans beaucoup de pays et pour la plupart des problèmes mondiaux les plus complexes, un idéal encore inachevé qu'une réalité existante.
Но идея ООН как организации, объединяющей нации, при ее действиях во многих частях мира, и при решении ею многих наиболее сложных мировых проблем, остается скорее идеалом, к которому все еще нужно стремиться, а не существующей реальностью.
Je ne peux trouver aucun meilleur moyen pour l'Union européenne de salir le noble idéal de liberté, d'égalité et de Droits de l'homme que l'Union défend : les principes même en fait qu'elle réitère dans son traité constitutionnel.
Мне сложно представить лучший способ для ЕС дискредитировать благородные идеалы свободы, равенства и защиты прав человека, поддерживаемые Союзом, да и сами принципы, приведенные в его конституционном договоре.
Le Liban constitue un laboratoire social idéal car il comprend plusieurs groupes religieux où la ségrégation géographique est forte, ainsi que des frontières communautaires fortement appliquées.
Ливан является идеальной социальной лабораторией, поскольку там имеется огромное число географически разделенных религиозных групп и коммунальные границы, соблюдение которых осуществляется в принудительном порядке.
Des problèmes pourraient apparaître uniquement du fait de chocs non anticipés, de difficultés politiques locales ou - le coupable idéal - de l'irrationalité des marchés.
Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
Dans un monde idéal, l'Europe réagirait au poids excessif de l'endettement par une restructuration de la dette de la Grèce, de l'Irlande et du Portugal, ainsi que des banques et des collectivités locales espagnoles.
В идеальном мире Европа могла бы справиться со значительной долговой нагрузкой путем реструктуризации обязательств Греции, Ирландии и Португалии, а также муниципальных и банковских долгов в Испании.
Dans ce cadre, l'Etat représente tous les membres de la société, et ainsi, la citoyenneté a cessé d'être un privilège féodal, pour devenir un idéal universel conférant à tous une égalité politique potentielle.
Старый буржуазный мир находился в постоянной конфронтации с сильными противниками на правом и левом флангах. В настоящий момент оба антагониста канули в лету.
Leur discours est en parti libertaire et néo libéral. Leur idéal est le petit possédant.
Данный центральный экстремизм не представляет собой угрозу демократии для основного электората.
Dans l'idéal, les Etats-Unis devraient traiter avec une Organisation du Traité de l'Atlantique Sud comprenant des Etats africains alliés contre le terrorisme, plutôt que de d'interrompre les traités bilatéraux avec des pays africains individuels.
В идеале США должны иметь дело с организацией Южноатлантического договора, состоящей из африканских государств, объединившихся против терроризма, а не заключать двусторонние сделки с отдельными африканскими странами.
Les élections présidentielles américaines sont un terrain d'observation idéal pour mettre en évidence la différence entre les points de vue européen et asiatique, même si chacun des deux continents est loin d'être unanime.
Американские президентские выборы - это практически идеальный тест на понимание различия между европейским и азиатским мировоззрением, хотя внутри этих двух континентов мнения разделились.
Возможно, вы искали...
idéaliste |
idéatoire |
idéation |
idéateur |
idéaltype |
idéaliser |
idéalisme |
idéalité |
idéalisé |
idéalement |
idéal-type |
idéalistique