illusoire французский

иллюзорный, призрачный, обманчивый

Значение illusoire значение

Что в французском языке означает illusoire?

illusoire

(Didactique) Qui est captieux, qui tend à tromper sous une fausse apparence.  Une proposition illusoire. - Contrat illusoire. (Plus courant) Qui relève de l’illusion, qui est sans effet, qui ne repose sur rien.  Il suffira d’exposer en bref ici comment, ayant constamment établi pour principe de tous ses arguments, que l’acte du 1er avril est inepte, insensé, faux, illusoire et nul, une fausse apparence, en un mot rien, mon adversaire écharpe à plaisir ce pauvre acte ; et cela tant que le peuvent endurer soixante-douze pages in-quarto, bien serrées, sans interlignes. On sent que dans sa colère il donnerait beaucoup pour que tous les contraires pussent être vrais en même temps contre ce pauvre acte.  Notre foyer s'équipait, se suréquipait de tous les appareils et gadgets qui simplifient la vie domestique. Grille-pain, brosse à dents électrique, chaîne 2 x 100 watts et autres remparts illusoires contre le vide de l'existence.

Перевод illusoire перевод

Как перевести с французского illusoire?

Примеры illusoire примеры

Как в французском употребляется illusoire?

Простые фразы

Oh que le cœur des femmes est illusoire.
О, как переменчиво женское сердце.

Субтитры из фильмов

Serais-tu arme de l'esprit. création illusoire d'un cerveau enfiévré?
Так, стало быть, ты бред. Кинжал в сознанье и воспаленныммозгомпорожден.
Même s'il était illusoire.
Даже если это было мнимое счастье.
Toi et moi, c'était un bonheur illusoire.
Ты и я это что-то нереальное.
Mieux vaut un Dieu illusoire que pas de Dieu du tout, non?
Лучше иметь ложных богов, чем вообще быть без бога, а?
M. Travers est un collectionneur, et les collectionneurs ne sont jamais contents quand ils apprennent qu'un rival a acquis un objet d'art de grande valeur à un prix illusoire.
Как коллекционеру, мистеру Трэверсу не должно понравится,.. что другой коллекционер приобрел прекрасный предмет искусства за бесценок.
Je sais que c'était illusoire car le patient est inopérable.
Я выдавал желаемое за действительное, профессор признал опухоль неоперабельной.
Cela a donné aux disques un pouvoir attractif, peut-être illusoire, mais qui a accroché les collectionneurs, et les gens en ont parlé.
Это создавало записи её желаемость. это, возможно, фиктивная желаемость. но тем не менее, это создало коллекционеров. пытающихся заполучить эти вещи. и заставило людей говорить о них.
Vous leur avez vendu des chimères, leur faisant croire qu'un jour, ils retrouveront leur maison. Mais vous savez que c'est illusoire. Aussi longtemps que vous attiserez cet espoir, ils souffriront.
Вы убедили этих людей в сказке, что однажды они смогут вернуться в те фермы, школы и дома, но вы знаете, что они не смогут никогда, и чем дольше вы поддерживаете эту надежду, тем дольше эти люди будут страдать.
L'évacuer par hélicoptère à plus de 6100 mètres semblait illusoire.
Спасение вертолетом на высоте более 6000 м кажется невозможным.
Tout n'est pas aussi illusoire que vous le dites.
Даже такой даосист, как ты, знает, что не все в мире иллюзия.
Mais contrairement à Cusimano, un homme marié, qui a été, disons-le, victime de troubles préséniles des sens, d'un kaléidoscope illusoire de désirs. ll délire!
Но в отличие от женатого Кузимано который, признаем это, виновен в раздувании нездоровых страстей и непротивлении отравляющему калейдоскопу плотских желаний.
Mais c'est illusoire.
Но это не возможно.
Ce que tu as est tout sauf illusoire.
Понимаешь, у тебя уже есть настоящее.
Je n'ai pas le temps de me découvrir un talent et de vivre dans un monde illusoire.
Я не могу себе позволить тратить время, чтобы найти себя, и, я не могу позволить себе отказаться от реальности и взращивать в себе глупые мечты.

Из журналистики

Le vent d'espoir qui souffle sur le pays est palpable. Pourtant, parmi les Birmans les plus âgés qui ont assisté dans le passé à des périodes de libéralisation illusoire, certains restent circonspects.
В стране чувствуется дух надежды, хотя некоторые пожилые люди, которые и раньше видели кратковременные моменты видимого смягчения авторитарного режима, остаются настороженными.
Tout le monde sait que c'est illusoire. Les dirigeants du monde sont donc sur le point de se retrouver aux Nations unies pour réfléchir à la manière de procéder et de s'entendre sur une feuille de route et un plan d'actions pour atteindre ces OMD à temps.
Итак, мировые лидеры предлагают собраться в Организации Объединенных Наций для выработки дорожной карты и плана действий, чтобы добраться до финишной черты ЗРТ.
L'Union européenne a vu le jour grâce à un processus par à-coups visant à transformer la société - méthode préconisée par Karl Popper pour les sociétés ouvertes -, guidé par une élite avisée, déterminée et admettant que la perfection est illusoire.
ЕС возник в результате процесса постепенной социальной инженерии - метод, который Поппер считал подходящим для открытого общества, - направляемого дальновидной, целеустремленной элитой, признающей недостижимость совершенства.
Mais au-delà de cela, il faut des cibles pour justifier des attaques aériennes, ce qui est illusoire en l'absence de toute action militaire - et trop souvent, elles entraînent des victimes civiles innocentes.
Но, помимо этого, воздушные военные удары требуют цели - неуловимые, когда армии не находятся в движении - и слишком часто они производят невинных жертв среди гражданского населения.
Il est stratégiquement illusoire de la part des principaux états membres de penser qu'ils peuvent défendre leur propre statut sans cette solide entité appelée Europe.
Стратегическая иллюзия больших стран-членов заключается в том, что они могут защитить свой статус без этого флегматичного образования под названием Европа.
Par exemple, votre perception illusoire occasionnelle de votre nom entendu dans une foule vient de l'importance toute particulière qu'a cette déclaration à vos yeux.
Например, вам иногда кажется, что кто-то зовет вас в толпе, потому, что набор звуков, составляющих ваше имя, представляет для вас уникальную, исключительную важность.
Bien que cette tendance ait conféré davantage d'opportunités d'épargne pour les ménages, et diversifié les sources de financement pour les entreprises, la valeur ajoutée de l'activité de gestion d'actifs aurait en effet été illusoire.
Быть может, появилось больше возможностей сбережения для семей и более разнообразные источники финансирования для фирм, но прибавочная стоимость от деятельности по управлению активами оказалась призрачной.
Mais vouloir la stabilité à partir de la rigidité est illusoire.
Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной.
Cette idée illusoire repose sur deux suppositions erronées : d'une part, les Iraniens et les Syriens pourraient réussir là où les Américains ont échoué; d'autre part, la communauté internationale aurait les moyens de garantir leur coopération.
Это заблуждение основано на двух ложных предположениях: что Иран и Сирия могут добиться успеха в Ираке, где США потерпели неудачу, и что международное сообщество может себе позволить заплатить ту цену, которая требуется для обеспечения их сотрудничества.
La prise de conscience de ce qu'un système destiné à protéger efficacement les actionnaires minoritaires peut être illusoire a fourni l'occasion d'entreprendre les réformes nécessaires.
Осознание того, что даже кажущаяся надежная защита миноритарных акционеров может оказаться иллюзорной, создало новые возможности для осуществления необходимых реформ.
Mais, au-delà de la paix, Netanyahu est aussi, et peut-être surtout, engagé dans un exercice de survie, une tentative illusoire de contenter trop d'acteurs aux attentes divergentes à la fois.
В дополнение к процессу мирного урегулирования, Нетаньяху также - и, возможно, в первую очередь - задействован в подготовке к выживанию, невозможной попытке удовлетворить слишком много игроков с несопоставимыми ожиданиями.
Ils compliquent la tâche des entreprises qui voudraient licencier des salariés, mais ce n'est qu'un avantage illusoire : cela nuit à la compétitivité des entreprises, et les dissuade de créer des emplois.
Но выгода работников от усложнения процесса увольнения для компаний иллюзорна, поскольку это подрывает конкурентоспособность компаний, и лишает их стимула создавать новые рабочие места.
A mon avis, il est tout à fait illusoire d'exiger des palestiniens qu'ils reconnaissent l'idée d'une nation juive pour un peuple à l'histoire millénaire et d'un état qui maintient des relations diplomatiques avec plus de 150 pays à travers le monde.
На мой взгляд, излишне просить у палестинцев признания статуса национального существования людей с тысячелетней историей и государством, поддерживающим дипломатические отношения со 150 странами во всем мире.
Mais il est illusoire de penser qu'un tel plan puisse réfréner les plus larges visées révisionnistes de Poutine.
Но нельзя рассчитывать на то, что этот план сможет сдержать более широкие ревизионистские устремления Путина.

Возможно, вы искали...