illusion французский

иллюзия

Значение illusion значение

Что в французском языке означает illusion?

illusion

Fausse apparence matérielle ou morale qui, en nous faisant voir les choses autrement qu’elles ne sont, semble se jouer de nos sens ou de notre esprit.  Ses deux douzaines de cheveux demeurés fidèles se tournaient, se contournaient et se recontournaient sur son crâne pour donner, à une portée de fusil, l’illusion d'un système pileux follement développé.  […], seuls quelques milliers d'oiseaux y ont établi leur domicile […]. Le guano, largement fabriqué par ces nombreux habitants, donne l'illusion de la neige.  En aval de la mosquée, un troupeau de prostituées, commandées de service par le pacha, nous salua de grêles you-yous destinés à nous donner l’illusion d'une manifestation spontanée des femmes de Fez.  Nous savons, nous, ce que vaut l’illusion de la souveraineté populaire, et ce que pèse un bulletin de vote, mais les indigènes, plus neufs, plus confiants que nous dans la parole écrite de nos livres, se consolent mal de la trahison de nos clercs.  D'ailleurs, les années d’effectif squelettique, où mes solistes faisaient office de chœur, je recherchais la présence des gros enfants : ils prenaient chacun la place de deux maigrelets et donnaient de loin l’illusion d'un régiment d'infanterie. (Spécialement) (Désuet) Fausses apparences que l’on attribuait au démon ou à la magie.  Une illusion diabolique. Erreur des sens ou de l’esprit produite par ces fausses apparences.  Quand on est dans un bateau en marche et que le rivage semble fuir, cette sensation est une illusion des sens. Erreur qui abuse l’esprit.  La Foi qui sert de fondement à toutes les Religions n'est qu'un principe d’erreurs, d’illusions et d’impostures.  En effet, une jeune fille a trop d'illusions, trop d'inexpérience, et le sexe est trop complice de son amour, pour qu'un jeune homme puisse en être flatté.  Les illusions perdues sont des vérités trouvées. Chimère, pensée ou imagination chimérique.  C’est un homme plein d’illusions. — Cet échec dissipera toutes ses illusions.  Les illusions de l’amour-propre, mégalomanie.  Il n’est aucun prix que nos congénères ne paieraient pour perpétuer l’illusion qu’ils ne sont pas seuls au monde. Songe, fantôme qui flatte ou qui trouble l’imagination.  erreur flatteuse qui abuse l’esprit

Перевод illusion перевод

Как перевести с французского illusion?

Примеры illusion примеры

Как в французском употребляется illusion?

Простые фразы

Les magiciens utilisent l'illusion.
Волшебники используют иллюзию.
La vie est une illusion.
Жизнь - это иллюзия.
C'était juste une illusion?
Это была просто иллюзия?
C'est une illusion d'optique.
Это оптическая иллюзия.
Tout n'est qu'illusion.
Всё только иллюзия.
Vos ennemis ne sont qu'illusion.
Ваши враги - всего лишь иллюзия.
C'est une illusion d'optique.
Это оптический обман.
Thomas ne se faisait aucune illusion.
Том не питал никаких иллюзий.
Thomas ne se faisait aucune illusion.
Том не строил себе никаких иллюзий.
Ce n'est qu'une illusion.
Это всего лишь иллюзия.
Ce n'était pas une illusion.
Это была не иллюзия.

Субтитры из фильмов

Parce que vous gâchez votre bonheur. en poursuivant une illusion.
Да, ведь ты сама губишь своё счастье и летишь к тому кто не сделает тебя счастливой.
En tout cas, les journaux y font illusion.
В газетах было полно синуаций. - Чего?
Avec lui, s'envola l'illusion.
Видение ушло вместе с ней.
En fait, j'ai vécu dans l'illusion depuis si longtemps, que je n'étais pas seule, que j'avais des amis. Que je n'avais pas peur. Que je n'étais pas morte, que j'étais vivante.
Понимаешь, я притворялась так долго, что я не одна, что у меня есть друзья, что я не боюсь, что я не мертва, что я жива.
Je préfère l'illusion d'une décision spontanée.
Я бы предпочел добровольное решение.
Mon étrange illusion est la peur du novice à qui manque la dure expérience.
Мой странный взрыв тоски - Страх новичка, что не набил руки.
Ne te fais pas d'illusion.
Не обманывайся!
Là où il y a de la magie, de l'illusion et un public, il y a du théâtre.
Где есть магия, обман и зрители, там и театр.
Tout est en carton, vide, tout est faux, ce n'est qu'illusion.
Она из картона, пустая, фальшивая, иллюзорная.
La moitié du charme d'une femme n'est qu'illusion.
В конце концов, само очарование женщины - наполовину обман, иллюзия.
Il faut entretenir l'illusion. A tout prix!
А мы любой ценой оберегаем наших звёзд от лишних конфузов.
Ne te fais pas d'illusion.
Ты себя обманываешь.
Cette vie n'aurait-elle. été qu'une illusion?
Может, и вся эта жизнь не более, чем сон.
Un homme qui s'habille en femme pour se donner l'illusion de changer de sexe. est un travesti.
Мужчина, переодевающий в женскую одежду для изменения пола. или удовлетворения - трансвестит.

Из журналистики

Mais qualifier ce revirement de coup de génie politique qui permet de sauver l'euro et l'héritage européen d'Helmut Kohl est une illusion.
Но называть такую смену курса гениальным политическим решением, которое спасёт евро и европейское наследие Гельмута Коля, - это просто бред.
Pourtant, quand on y regarde de plus près, ce fossé est une illusion.
Однако при ближайшем рассмотрении, данная разница оказывается надуманной.
De plus, l'illusion que le Conseil de l'Europe puisse en quelque sorte sommer la croissance et la productivité a fourni une diversion aux hommes politiques nationaux qui ne veulent pas faire la promotion au plan national de décisions impopulaires.
Более того, иллюзия, что Европейский Союз может каким-то образом обеспечить экономический рост и повышение производительности, дало возможность расслабиться политикам на национальном уровне, не желающим настаивать на непопулярных решениях в своих странах.
Pourtant, la stabilité fondée sur l'autorité seule est une illusion qui finalement n'est pas tenable à long terme.
Но стабильность, основанная исключительно на авторитаризме является иллюзорной, и ее практически невозможно сохранять длительное время.
En tant qu'opposition politique en Ethiopie, lorsque nous avons accepté de participer à l'élection annoncée en juin par le gouvernement, nous ne nous faisions aucune illusion : le processus ne serait pas parfait.
Когда мы, представители политической оппозиции Эфиопии, согласились участвовать в выборах, которые правительство назначило на июнь, мы не тешили себя иллюзией, что этот процесс будет безупречен.
Mais il est apparu que c'était une illusion. En l'absence d'un pouvoir pour veiller à leur respect, les principes ne résistent à l'épreuve de la réalité.
Однако эта основа правил оказалась иллюзией: принципы всегда нуждаются в поддержке власти; в противном случае они не могут выдержать испытание реальностью.
Ce serait une illusion d'imaginer que la zone euro a seulement besoin de suivre son chemin actuel pour assurer le futur de la monnaie unique.
Было бы заблуждением думать, что еврозоне необходимо только идти по сегодняшнему пути, чтобы обеспечить будущее единой валюты.
La France aime l'illusion du changement, mais la continuité est-elle ce qu'elle veut vraiment?
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает?
Quand je repense à ces événements quarante ans plus tard, je vois non seulement la révolte mais aussi l'illusion que l'on peut se montrer plus malin que le Kremlin et faire évoluer en douceur la société, du communisme vers la démocratie.
Когда, спустя 40 лет, я вспоминаю эти события, я вижу не только восстание, но великую иллюзию того, что Кремль возможно перехитрить и безболезненно привести общество к демократическому строю от коммунистического.
Cette illusion a coexisté sans peine avec un manque d'imagination.
Эта иллюзия счастливо сосуществовала с отсутствием воображения.
L'Inde est un pays dur, autant ne pas se faire d'illusion à ce sujet.
Индия - сильное государство. Ни у кого не должно быть сомнений по этому поводу.
MADRID - Qui n'a pas déjà été trompé par l'illusion d'une flaque d'eau sur la surface d'une route en pleine canicule?
МАДРИД. Кто никогда не видел кажущейся воды на шоссе в жаркий летний день?
La nature de l'illusion réside dans le fait que nous confondons ce que nous percevons avec la réalité.
Природа иллюзии в том, что мы ошибочно принимаем что-то за реальность.
Cette perception de ses ambitions nucléaires repose sur une interprétation erronée de la dynamique en jeu, même s'il n'y a aucune illusion à se faire sur le fait que l'Iran n'est pas un pays modèle, et n'est pas prêt à le devenir de si tôt.
Не стоит заблуждаться, будто Иран является примерным гражданином мира, или что он таким станет в обозримом будущем, тем не менее, подобное восприятие ядерных амбиций страны вызвано фундаментальным непониманием текущих тенденций.

Возможно, вы искали...