limite французский

граница

Значение limite значение

Что в французском языке означает limite?

limite

Restriction ; point réel fini au-delà duquel on ne doit pas aller. Ligne de démarcation naturelle ou convenue qui sert à séparer un terrain, un territoire, d’un terrain, d’un territoire contigu ou voisin.  Le Sénat ne s'oppose pas à la promulgation de la loi qui règle les limites des communes de Condé-lès-Vouziers et de Vouziers (Ardennes).  C'est sur la limite des communes de Poule et de Propières qu'est située la fameuse roche d’Ajoux, dont on fait dériver le nom d’Ara Jovis, autel de Jupiter.  Une promenade d’une dizaine de minutes sur la plate-forme me permet d’entrevoir les hauteurs de la frontière persane à l’extrême limite de l’horizon.  La limite de l’Olivier, bien qu’artificielle, puisque c'est une plante cultivée, est la meilleure limite de la flore méditerranéenne en France. (Figuré) Point qu’une pensée, un sentiment, une action ne peuvent ou ne doivent pas dépasser.  Son ambition est sans limites.  Il ne donne point de limites à ses désirs.  La limite qui sépare l’erreur de la vérité n’est pas toujours facile à marquer, à fixer, à reconnaître.  Il a franchi les limites de son pouvoir. Moment, l’âge au delà duquel on ne peut plus légalement exercer une fonction.  Atteindre la limite d’âge. (Topologie) Pour une suite d’un espace topologique, élément de cet espace vers lequel cette suite converge ; autrement dit, élément tel que, pour chaque voisinage de cet élément, il existe un rang à partir duquel tous les termes de la suite appartiennent à ce voisinage.  La limite de la suite réelle (u_n) définie par \begin{cases} u_0 = 1\\u_{n+1} = u_n + \frac{1}{(n+1)!} \end{cases} est e\ (\approx{} 2.71828...). (Analyse) Valeur dont une fonction est assez proche, en un point ou à l'infini. Elle peut éventuellement être la valeur de la fonction en ce point.  Point qu’une pensée, un sentiment, une action ne peuvent ou ne doivent pas dépasser.

Перевод limite перевод

Как перевести с французского limite?

Примеры limite примеры

Как в французском употребляется limite?

Простые фразы

La mort n'est qu'un horizon; et un horizon n'est rien si ce n'est la limite de notre vision.
Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
Ne dépasse pas la limite de vitesse.
Не превышай скорость.
Ah merde, la date limite de consommation est dépassée, c'est pour ça que tu as vomi!
А, блин, срок годности истёк, вот тебя и вырвало.
Sa soif de pouvoir ne connaît pas de limite.
Его жажда власти не знает границ.
Sa soif de pouvoir ne connaît pas de limite.
Её жажда власти не знает границ.
On doit montrer aux élèves où est la limite.
Ученикам надо показать границы дозволенного.
Il y a une limite à toutes choses.
Всему есть предел.
Là où était la limite de la science se trouve maintenant son centre.
Там, где раньше была граница науки, теперь расположено её средоточие.
La bêtise humaine est sans limite.
Человеческая глупость безгранична.
Je suis horriblement occupé parce que la date limite de remise du rapport approche.
Я ужасно занят, потому что приближается последний срок сдачи реферата.
Je suis horriblement occupé parce que la date limite de remise du rapport approche.
Я ужасно занят, потому что приближается последний срок сдачи отчёта.
Je suis horriblement occupée parce que la date limite de remise du rapport approche.
Я ужасно занята, потому что приближается последний срок сдачи реферата.
Je suis horriblement occupée parce que la date limite de remise du rapport approche.
Я ужасно занята, потому что приближается последний срок сдачи отчёта.
Nous avons manqué la date limite.
Мы не успели в срок.

Субтитры из фильмов

Et la limite?
Каков предел?
Quelle est la date limite?
Когда шесть месяцев истекут?
Votre avidité n'a pas de limite.
Ваша жадность не знает границ.
Dans la limite de mes pouvoirs.
Насколько это в моей власти, месье. - Спасибо.
Si vous voulez de l'action, les jeux sont ouverts! La limite, c'est le toit et au pire, je peux même l'enlever.
Если хотите повеселиться, прошу - столы ждут, в этих стенах не соскучишься.
La limite de vitesse dans cet état est de 70 km à l'heure, M. Neff.
В этом штате есть предел скорости - 45 миль в час.
Vas-y doucement sur le punch. Le budget nous limite à 3 verres.
Полегче с чашечками для пунша.Бюджет позволяет каждому сделать по три глотка.
Oui, je sais qu'il a une date limite.
Да, я знаю, что его поджимаю сроки.
Vous croyez votre pouvoir sur les femmes sans limite.
Так вы думаете, нет предела вашей власти над женщинами?
Ce vaurien n'a donc aucune limite?
Проклятье! Он снова оскорбил меня.
Ton charme approche parfois de la limite au point de la dépasser.
Чарльз, со временем твой шарм изнашивается и становится прозрачным настолько прозрачным, что я могу всё увидеть.
Elles sont équipées d'un condensateur qui limite le bruit du ventilateur et l'humidité.
В современных домах принято устанавливать холодильники со сниженным шумом вентилятора и устойчивой внутренней температурой.
Un seul, c'est ma limite.
Один коктейль - мой предел.
Je sais que l'heure limite d'annulation est passée. mais vu les circonstances, je pense qu'on peut faire une exception.
Аннулировать ваш билет поздно, но мы постараемся всё уладить.

Из журналистики

Mais si la faculté destructrice de l'homme ne connaît pas de limite, sa capacité à repartir de zéro est tout aussi remarquable.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
Pourquoi la BAD limite-t-elle son programme?
Почему же АБР сужает свой план работы?
Désormais, le développement durable ne doit plus être un simple slogan, mais une approche efficace de la gouvernance mondiale et du bien-être dans une planète surpeuplée et à la limite de ses ressources.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете.
Et, on pouvait s'y attendre, ce mandat n'a pas de limite constitutionnelle.
И, конечно же, пост Генерального Секретаря не ограничивается никаким конституционным сроком.
L'importance de la transparence financière dans les industries d'extraction ne se limite pas à un pays ou à une région - et elle est aussi trop importante pour être laissée à la volonté seule.
Важность финансовой прозрачности отраслей добывающей промышленности не ограничивается какой-либо одной страной или периодом, и она слишком важна, чтобы зависеть от одних только добровольных усилий.
Naturellement, l'écart convergerait automatiquement vers ce seuil limite, mais combien de titres se négocieraient ainsi?
Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано?
Ayant déjà officiellement atteint la limite qui lui a été fixée, le Trésor joue d'artifices pour respecter ses engagements.
Министр финансов США Тимоти Гайтнер недавно проинформировал членов Конгресса, что правительство будет в такой ситуации примерно второго августа.
Les deux partis ont sensiblement réduit leurs options, ce qui limite ainsi la possibilité d'un compromis diplomatique.
Обе стороны значительно сократили имеющиеся у них варианты действий, тем самым ограничивая возможности для дипломатического компромисса.
Mais il en existe une autre, qui ne se limite pas aux sociétés islamiques.
Но есть и другая, и не только для исламских стран.
Sa politique économique repose essentiellement sur l'exportation et la demande extérieure, ce qui limite sa volonté de lutter contre l'inflation.
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса.
La question est maintenant de savoir quand - et non plus si - le Japon va amender l'article 9 de sa Constitution qui limite son armée à un rôle purement défensif.
Изменение японцами 9-ой статьи конституции, ограничивающей роль японских вооруженных сил самообороной, уже является вопросом времени.
L'agenda est pratiquement sans limite, il comporte notamment le commerce et les investissements, l'énergie et le changement climatique, ainsi que la création de liens de confiance dans la sphère de sécurité.
Список дел практически бесконечен и включает торговлю и инвестиции, энергетику и климатические изменения, а также установление взаимного доверия в сфере безопасности.
Ses membres se spécialiseront dans certains secteurs industriels où ils ne rencontreront aucune concurrence, ce qui limite la principale raison du soutien au libre échange dans un premier temps.
Стороны будут специализироваться на отраслях, в которых они не имеют сравнительных преимуществ, подрывая главный аргумент в пользу поддержки свободы торговли в первую очередь.
C'est un accord qui n'a pu s'établir que sur la base du soutien russe au Président ukrainien, Léonide Kuchma, au moment où il cherche désespérément à étendre son mandat au-delà de la limite des deux mandats à laquelle il devra se soumettre cette année.
Столь низкая доля представительства Украины - позорное предательство её суверенитета.

Возможно, вы искали...