impact французский

удар, столкновение, влияние

Значение impact значение

Что в французском языке означает impact?

impact

Choc d’un projectile.  Voici une photo prise de l’endroit où était stationnée l’Estafette et les premiers points d’impact vont être relevés contre le mur. Ces points d’impact vont être relevés sur toute cette partie et les photos qui suivent vont montrer ces points à la hauteur du sol.  Si le son du canon glace d’effroi les assiégés, c'est par ce même son que certains s’accoutument à l'obus, apprennent à deviner les trajectoires et les impacts. (Par extension) (Figuré) Conséquence très importante ; effet d’une grande violence.  L’impact de la TGAP diffère entre les deux secteurs concernés, en terme d’anticipation de la mesure, d’acceptabilité de la part des industriels et de répercussion sur les prix. L’impact environnemental reste encore difficile à évaluer trois ans après la mise en application de la taxe.  Lorsque le célèbre professeur prononce la brochette de mots « maladie orpheline, incurable, pour l'instant, et pas mortelle », j'ai l'impression qu'il fait un exposé à ses étudiants sans penser à l’impact de ses paroles sur l'être humain qui lui fait face.  (Par extension) Conséquence très importante, effet d’une grande violence

Перевод impact перевод

Как перевести с французского impact?

Примеры impact примеры

Как в французском употребляется impact?

Субтитры из фильмов

Si c'était possible que DeBrion quitte la scène en premier, et que je reste seule, je crois que ça aurait plus d'impact.
И если заблаговременно убрать ДеБриона со сцены и оставить меня одну, это произвело бы бОльшее впечатление.
On voit l'impact de la balle.
Вон, видите дырки от пуль?
C'est bien un impact.
Дырка в наличии!
Non, un impact de balle.
Зашивает дыру от пули.
L'impact que cela aura sur le public.
Эффект, который это произведет на публику.
Mon agent dit que je vais gagner une fortune. grâce à l'impact de cet histoire de chef-d'œuvre disparu.
Мой агент говорит, что я заработаю целое состояние после этой статьи про утерянный шедевр.
Visez l'impact, je l'ai échappé belle!
Эта пуля прошла в двух дюймах от моей головы: совсем близко!
Avec la vitesse, ils atteindront 4,000 kgs. à l'impact.
В момент удара его масса составит четыре тонны.
Elles explosent à l'impact.
Они взрываются там куда попадают. Убивает одним выстрелом.
Une ligne tracée à travers les points d'impact. fait presque un cercle complet autour du Pole.
Если соединить с помощью линии все точки, где происходили катастрофы,.то получится настоящий круг вокруг полюса.
Supposons que votre théorie soit correcte. alors ceci pourrait être le prochain point d'impact.
Предположим, что Ваши предположения верны, то следующая катастрофа должна произойти вот в этом месте? Да.
Nous allons droit sur le point d'impact!
Направление прямо на точку удара!
Electronique, barométrique, temps et impact.
Электронный, барометрический, временной и ударный.
Le point d'impact s'est refermé et la couche est scellée.
Сейчас эта дыра запечатана крепче, чем если мы залили её бетоном.

Из журналистики

Si ces mesures avaient été étendues aux sociétés des pays tiers, elles auraient pu avoir un puissant impact sur la libéralisation des échanges.
Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
L'impact le plus immédiat et le plus direct de disposer d'une politique fiscale indépendante serait de maîtriser les dépenses en s'opposant aux prévisions de croissance et de revenu fiscal développées par les gouvernements insouciants.
Простым незамедлительным и непосредственным влиянием наличия независимой финансовой политики будет управление расходами, которое создаст противовес наивно оптимистическому прогнозу правительства в отношении экономического роста и доходов.
Il doit être exploité avec une plus grande efficacité et en essayant d'atténuer son impact sur l'environnement.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
Au-delà de l'impact émotionnel de la visite du président Gül à Erevan, une réelle amélioration des relations turco-arméniennes demande d'ouvrir les frontières fermées des deux pays - qui sont les dernières en Europe.
Кроме эмоционального значения визита президента Гюля в Ереван, действительное улучшение турецко-армянских отношений требует открытия границ между обеими странами - последних закрытых границ в Европе.
Les événements qui secouent le monde arabe, notamment le processus de paix israélo-palestinien, ont un impact très large, ce qui exige l'implication forte des grands acteurs mondiaux - à commencer par les USA.
И события там, включая палестино-израильский мирный процесс, имеют огромные последствия, которые влекут за собой непосредственное участие глобальных партнеров - прежде всего Соединенных Штатов.
Elle reflète l'impact de réalignements économiques et financiers fondamentaux (et historiques), de réponses politiques insuffisantes et de rigidités du système dans son ensemble qui entravent le changement structurel.
Она отражает влияние фундаментальных (и исторических) экономических и финансовых перегруппировок, недостаточных политических откликов и негибкости системы, которая препятствует структурным изменениям.
Mais comme beaucoup d'accords de dernière minute, il n'aura sans doute qu'un impact de courte durée.
Но, подобно многим соглашениям, достигнутым в последнюю минуту, оно не имеет долгосрочного воздействия.
Évidemment, un de ces jours, l'imitation aura également un impact sur les excellents résultats américains en matière de croissance.
Несомненно, однажды имитация посягнет и на превосходящее американское увеличение производительности.
Toutefois, l'impact des retraits prévus de troupes américaines se ressent âprement en Corée du Sud.
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее.
Un fond de garantie des dépôts supprime ce risque, car pour un client donné, les retraits effectués par les autres déposants sont sans impact.
Терпеливым вкладчикам больше нет необходимости беспокоиться по поводу того, что другие выносят свои деньги из банков, поскольку это никак не отражается на них самих.
Il n'y a pas beaucoup d'activités humaines dont l'impact peut être raisonnablement prédit des décennies, des siècles, voire des millénaires à l'avance.
Видов человеческой деятельности, последствия которых можно обоснованно предсказать за десятилетия, века или даже тысячелетия до их наступления, не так уж много.
Les retombées de déchets nucléaires en sont une. La contribution de l'homme au réchauffement climatique par les émissions de gaz à effet de serre à partir de combustibles fossiles, et leur impact sur l'élévation du niveau de la mer, en est un autre.
Один из них - осадки от ядерных отходов; другим примером является усиление глобального потепления из-за выбросов парниковых газов вследствие сжигания ископаемого топлива и его влияние на повышение уровня океана.
Pourtant le plus souvent, une vision a un réel impact quand elle traduit les besoins d'un groupe et que son leader la formule avec un certain charisme.
На практике, однако, успешная концепция часто возникает из потребностей группы, которые затем формулируются и провозглашаются ее лидером.
Cette transformation ne se fera pas sans frais et les gouvernements doivent être francs envers leurs citoyens quant à son impact social et économique.
Преобразование не будет без затрат, и правительства должны быть откровенным со своими избирателями о социально-экономических последствиях.

Возможно, вы искали...