разумный русский

Перевод разумный по-французски

Как перевести на французский разумный?

Примеры разумный по-французски в примерах

Как перевести на французский разумный?

Простые фразы

Надо найти разумный компромисс.
Il faut trouver un compromis raisonnable.
Необходимо найти разумный компромисс.
Il est nécessaire de trouver un compromis raisonnable.
Ты разумный человек.
Tu es raisonnable.

Субтитры из фильмов

Это самый разумный поступок, который ты когда-либо совершал, Вестли,..что не стал препятствовать аннулированию.
Oui, tu as eu la brillante idée de ne pas contester l'annulation.
Что такого, если мне нравится разумный мужчина?
Quel mal y a-t-il à aimer un homme sensé et prévenant?
А как ваш друг, однако, я предложу намного более разумный совет. Я думаю, вам стоит аннулировать ваш брак.
En tant qu'ami, je pense que vous devriez demander l'annulation.
Хочешь разумный совет, сынок?
Veux-tu un sérieux conseil, mon petit?
Однако, если вы человек разумный, то и сами в накладе не останетесь.
Mais si vous étiez malin, vous pourriez vous faire beaucoup de bien, n'est-ce pas?
Мисс Мэлотт, Рой придумал вполне разумный план действий.
Roy a proposé un plan très judicieux.
Я хочу сохранить свой бизнес и свой дом, и я полагаю это разумный способ.
Je veux garder tout ça, et c'est la meilleure façon.
Разумный вопрос, на который я отвечу.
Une question raisonnable qui mérite une réponse.
Разумный ответ, мистер Крингл.
C'est une réponse très sensée.
Для меня это единственный разумный выход.
Je ne vois pas d'autre solution.
Тогда я скажу, что. разумный человек не придет к такому выводу на основании столь ничтожной информации.
Eh bien, je dirais. qu'un homme intelligent ne peut se fier à une preuve aussi mince.
Передай ему, что я разумный человек. Передай ему, что всё зашло слишком далеко.
Dis-lui que je suis raisonnable, que je cède. enfin n'importe quoi.
Он думает, что я разумный человек.
Il se croit raisonnable.
Он просил передать тебе, что он разумный человек.
Il est prêt à s'entendre.

Из журналистики

Аналитики судят о концепции государственного лидера по тому, создает ли она разумный баланс между реализмом и риском, а также между задачами и возможностями.
Les analystes évaluent la vision d'un dirigeant politique en fonction de l'équilibre qu'elle maintient entre réalisme et risque et entre objectifs et moyens.
Это разумный ответ.
En voilà une réponse raisonnable.
С другой стороны, желание избежать конфронтации может мешать достижению соглашений в разумный период времени, а проявление консенсуса может просто замаскировать их истинную политику.
Toutefois, le désir d'éviter la confrontation empêche parfois d'atteindre des accords importants dans un délai raisonnable et l'apparence de consensus risque de ne faire que dissimuler les véritables stratégies à l'œuvre.
Точно так же, в то время как благотворительные пожертвования миллиардеров, безусловно, должны приветствоваться, следует собирать с компаний разумный налог.
La volonté de Gates et d'autres chefs d'entreprise d'engager leur personne ainsi que leur argent en faveur de la promotion des énergies propres est admirable.
Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей.
Le point de vue conventionnel est qu'une approche raisonnable et équilibrée comporte un peu de chaque.
Разумный, всеобъемлющий план действий мог бы успокоить эти страхи.
La mise en place d'un plan global permettrait d'apaiser les peurs.
Как рыночная дисциплина, так и правильное финансовое управление нужны для того, чтобы создать разумный шанс для долговременной стабильности цен.
Il est nécessaire d'avoir à la fois une discipline de marché et une gestion fiscale solide pour avoir une chance raisonnable de bénéficier d'une stabilité des prix sur le long terme.
В последний момент Меркель выбрала разумный вариант.
Au dernier moment, Mme Merkel a choisi l'option raisonnable.
КУАЛА-ЛУМПУР - Финансовые регуляторы, как правило, известны за разумный и осторожный подход к изменениям.
KUALA LUMPUR - Les régulateurs financiers sont généralement connus pour adopter une approche mesurée et prudente en matière de changement.
Существует только один разумный путь вперед.
Il n'y a qu'une manière raisonnable d'aller de l'avant.
Скажем, мы решили уменьшить выбросы углерода на три четверти к 2100 году, при этом сохраняя разумный экономический рост.
Disons qu'ils décident de réduire les émissions de gaz à effet de serre aux trois quarts d'ici à 2100 tout en maintenant une croissance raisonnable.
Они с большей вероятностью выберут более дешевый, более разумный и более прибыльный путь инноваций.
Ils pencheraient plus pour une approche moins chère et plus intelligente, qui contribuerait d'ailleurs à l'innovation.
Но кажется, что кредиторы Греции не способны оценить этот разумный финансовый принцип.
Or, il semble que les créanciers de la Grèce aient oublié ce sage principe financier.
Мы никогда не отказывались от нашего права получить выгоду от ядерной энергии; но мы готовы работать в отношении устранения любой неопределенности и ответить на любой разумный вопрос по нашей программе.
Nous ne renoncerons jamais à notre droit à bénéficier de l'énergie nucléaire. Mais nous sommes prêts à travailler pour éliminer toute ambiguïté et pour répondre à toute question raisonnable sur notre programme.

Возможно, вы искали...