enter | nier | noter | viner

inter французский

хоронить, внутрь

Значение inter значение

Что в французском языке означает inter?

inter

(Vieilli) Utilisé autrefois pour désigner le réseau téléphonique interurbain.  Allo, Mademoiselle, passez moi l’inter ! (Familier) (Technique) Interrupteur électrique.  Il faudra aussi faire changer l’inter avant de remettre la tension. (Familier) Intervention. (Football) Avant placé entre un ailier et l’avant-centre.

Перевод inter перевод

Как перевести с французского inter?

inter французский » русский

хоронить внутрь

Примеры inter примеры

Как в французском употребляется inter?

Субтитры из фильмов

Passe-moi la ligne. Je vais encore essayer d'avoir l'inter.
Не занимай линию, я буду звонить.
Agence Inter Americana?
Агентство Интер-Американа? Да, это здесь.
Communication inter-vaisseau.
Включите внутреннюю связь.
Inter universitaire.
За университет.
Au secrétaire général, Conférence de l'unité inter-îles.
Генеральному Секретарю, Конференция Меж-островного Единства.
Cette créature tridimensionnelle. aperçoit un carré qu'elle juge tout à fait avenant. Elle le voit entrer dans sa maison. et décide de lui adresser un geste d'amitié inter-dimensionnel. et le salue.
Трехмерное существо замечает симпатичный, даже похожий на него квадратик, видит, как он заходит в дом, и в жесте межпространственного дружелюбия решает с ним поздороваться.
La pomme est vexée par la réaction du carré. et, dans un geste inter-dimensionnel plus très amical. elle entre en contact avec le carré. et envoie notre ami. tournoyer en l'air, au dessus du Flatland.
Досадуя на бестолковость плоского существа, яблоко, уже не таким дружелюбным жестом, толкает квадрат снизу и подбрасывает его, дрожащего и крутящегося над Флатландией.
Mes questions ne vous feront pas gagner un paquet de lessive - Ou un voyage sur air inter.
В моей викторине вы получите не пакет стирального порошка, и не радиоприёмник.
Je veux pas une salle pleine au inter Garden.
Я не хочу полный зал в театре Уинтер-Гарден.
Dans nos sociétés Urbaines, tout est inter-connecté.
В городской среде все взаимосвязано.
Il a fait les championnats inter-lycées.
Был чемпионом школы по боксу.
Inter-Communications.
Коммандер Роджерсон.
Inter-Communications. Intrusion d'origine indéterminée dans la zone 4 MMR.
Мардет, это дежурный офицер коммандер Роджерсон.
Allô, je voudrais demander l'inter.
Будьте добры, междугородний.

Из журналистики

Il faudrait aussi porter davantage d'attention aux initiatives régionales et inter-régionales visant à rationaliser la distribution de l'énergie et à la rendre plus équitable.
Больше внимания следует уделять местным и межрегиональным инициативам, они могут сгладить неравномерное распределение энергоресурсов между странами.
Les problèmes inter américains ne peuvent plus être laissés à la merci des caprices et des bénéfices retirés par les dirigeants de chaque pays.
Межамериканские проблемы больше не могут зависеть от прихотей и удобства отдельных лидеров.
Nombre de guerres inter-états en Asie datent de 1950, année où débutèrent à la fois la guerre de Corée et la campagne d'annexion du Tibet.
В Азии велось несколько войн с 1950 года, когда началась корейская война, а также аннексия Тибета.
L'élargissement de l'Union européenne, avec la perspective d'une redistribution inter-États accrue, met en lumière certaines questions épineuses sur la solidarité européenne.
Расширение Европейского Союза с перспективой увеличения межгосударственного перераспределения ресурсов, таким образом, обнажает самые острые и наболевшие вопросы европейской солидарности.
Autrefois, les débats se déroulaient généralement entre les fédéralistes, qui prônaient une UE plus forte, et les inter gouvernementalistes, qui cherchaient à préserver l'autonomie nationale des états membres.
В прошлом главные споры разгорались обычно между сторонниками федерализма, желавшими усиления Евросоюза, и приверженцами межправительственного союза, стремившимися сохранить национальную автономию стран-участниц ЕС.
Et tel est le second paradoxe : les grands et les petits pays de l'UE imaginent qu'ils pourront optimiser leur moyen de pression relatif en adoptant des positions inter gouvernementalistes.
Так что здесь существует и другой парадокс: как большие, так и малые страны-участницы Евросоюза считают, что они могут усилить своё относительное влияние, принимая позицию сторонников межправительственного союза.
Les dirigeants chinois font porter la responsabilité des tensions inter-détroit sur les dirigeants taïwanais, et sur le dalaï-lama pour tout ce qui va mal au Tibet.
Китайские лидеры обвиняют тайваньских лидеров в создании двусторонней напряжённости, а далай-ламу - во всех несчастьях Тибета.
En dépit de notre inter-connectivité croissante, le Conseil de sécurité de l'ONU n'a toujours pas été capable d'aboutir à un consensus suffisamment affirmé pour tenter de résoudre des questions pressantes comme celle de la situation en Syrie.
Несмотря на нашу растущую взаимозависимость, Совет Безопасности ООН до сих пор не смог достигнуть достаточного консенсуса в решении таких острых вопросов, как Сирия.
Un grand pas en retrait vers l'inter-gouvernementalisme.
Широкомасштабный возврат к межправительственной системе.
Même s'ils ne pensent qu'en termes de combats et de menaces, de nombreux observateurs concentrent leur analyse sur les guerres inter-états et ne raisonnent qu'en soldats en uniformes, organisés et équipés par l'état en unités militaires formelles.
Даже размышляя только о боевых действиях и угрозах, многие аналитики фокусируются исключительно на межгосударственных войнах и сосредотачиваются на солдатах и униформе, организованных и оснащенных государством формальных воинских подразделениях.
Malheureusement, les seuls deux pays qui pourraient jouer un rôle dans la réformation du système inter-américain et dissiper les tensions grandissantes entre la Colombie et le Vénezuela demeurent, pour des raisons différentes, passifs.
К сожалению, две страны, которые могут играть определенную роль в реформировании межамериканской системы и ослаблении растущей напряженности между Колумбией и Венесуэлой, будут по разным причинам сохранять пассивность.
C'est pourquoi je me réjouis de l'organisation en octobre à San José, notre capitale, d'une conférence de la Banque inter-américaine de développement et du Centre du consensus de Copenhague, inspirée par le sommet du consensus de Copenhague de 2004.
Именно поэтому я рад, что в октябре Межамериканский Банк Развития и Копенгагенский Центр Согласия проведут конференцию в нашей столице Сан Хосе, вдохновленную саммитом Копенгагенского Согласия в 2004 году.
Comprendre ces développements pourrait bien aider à créer assez d'énergie pour enclencher, après plus de sept ans de confrontation, une véritable coopération inter-coréenne et aider à guider la péninsule vers un avenir plus pacifique et plus sûr.
Их понимание могло бы способствовать появлению достаточных импульсов для начала (после семи с лишним лет конфронтации) реального межкорейского сотрудничества и позволило бы направить полуостров на путь более мирного и безопасного будущего.
En ce sens, un cadre institutionnel pour une paix inter-coréenne permanente est plus urgent que jamais.
В этой связи сейчас как никогда становятся необходимы институциональные рамки для создания постоянного межкорейского мира.

Возможно, вы искали...