justice французский
справедливость, правосудие
Значение justice значение
Что в французском языке означает justice?
justice
Перевод justice перевод
Как перевести с французского justice?
justice французский » русский
Примеры justice примеры
Как в французском употребляется justice?
Простые фразы
Il croyait qu'on faisait une guerre au nom de la justice.
Он считал, что война ведётся во имя справедливости.
La Justice est lente, mais ultime.
Справедливость медленна, но достижима.
C'est la justice et non la charité, dont a besoin le monde.
Миру нужна справедливость, а не милосердие.
La justice est de mon côté.
Справедливость на моей стороне.
Unité, justice et liberté pour la patrie allemande!
Единство, справедливость и свобода для немецкой родины!
Quand la loi n'est pas juste, la justice passe avant la loi.
Когда закон несправедлив, справедливость превыше закона.
La justice suivra son cours.
Справедливость восторжествует.
Nous voulons la justice.
Мы хотим справедливости.
Il n'y a pas de justice ici-bas.
Нет справедливости на этом свете.
La foule réclamait justice contre l'assassin de l'enfant.
Толпа требовала правосудия над убийцей ребёнка.
Que fait la justice?
Куда смотрит правосудие?
La justice doit s'accomplir.
Правосудие должно свершиться.
La justice avant tout!
Справедливость прежде всего!
C'est ça, la justice.
Вот она, справедливость.
Субтитры из фильмов
Prenez un rendez-vous et commencer à être aidée, et je ne vous poursuivrai pas en justice.
Назначим встречу, вы примите мою помощь и я не буду выдвигать против вас обвинения. Отлично.
Il y a une justice dans l'armée!
Химельштосс? Всё-таки есть в армии справедливость!
Si toi et ton ami voulez vous battre pour lui, j'impliquerai la justice. Et tu découvriras bien vite qui a la garde de l'enfant.
Если ты и твой друг попытаетесь помешать мне, я передам дело в суд, и ты узнаешь, кто достоин воспитывать ребенка.
Premièrement, aucun journal, renommé ou pas, ne l'achèterait, car s'ils publiaient ça, je les traînerais en justice et gagnerais.
Во первых, никакие газеты, крупные и мелкие не купят эту историю, потому что если они ее напечатают. - я выверну их на изнанку.
Depuis quand fais-tu croisade pour la justice?
И с каких это пор ты начала крестовый поход за справедливость?
S'il n'y a plus de justice à la légion, où va-t-on?
Если нет больше справедливости в легионе, куда идём?
Martin Bormann, Secrétaire du Führer puis Ministre de la Justice (1941). S.S. -Adjudant Schaub, Hitler, S.A.
Мартин Борман, Секретарь Фюрера и Глава Партийной Канцелярии.
On engage une jolie fille pour m'épouser, et le moment venu, elle fait une jolie scène au mari volage, et traîne Connie en justice.
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня. и когда будет нужно. она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
L'affaire est dans le sac. Le préjudice est flagrant. On attaque en justice demain.
Самое ясное дело о расколе семьи, какое я только видел, мы закроем его завтра же!
C'est réglé. On attaque en justice demain.
Мы завтра подаем иск.
Il ne me rend pas justice. - V.S.
Портрет не показывает всего великолепия.
Notre premier devoir. est de servir la justice.
Наш первейший долг - служить закону. - Да.
Nous voulions contribuer au triomphe de la justice.
Мы хотели содействовать торжеству справедливости.
Vous ne nous ferez pas croire que vous avez triché et menti pour apparaître ici devant nous comme un défenseur de la vérité et de la justice.
Вы же не хотите нас убедить, что Вы мошенничали и обманывали, чтобы предстать тут перед нами как борец за правду и справедливость.
Из журналистики
A l'ère de la mondialisation des médias et de la justice pénale internationale, les critères permettant aux Etats d'employer la force sont d'une complexité sans précédent.
Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо.
Aucun de ces deux événements n'est surprenant, mais pris ensemble, ces deux étapes signifient qu'un nouveau système de justice internationale est en train de fonctionner.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Le dos au mur, je prédis que les pauvres et les classes ouvrières du pays manifesteront pour une justice sociale.
Припертые к стене, предсказываю я, бедные американцы и рабочий класс начнут агитировать за социальную справедливость.
Si cela continue, un troisième parti devrait émerger dont l'objectif sera de faire le ménage dans la politique américaine et de restaurer une mesure de décence et de justice.
Если так будет продолжаться, то появится третья партия с задачей по очистке американской политики и восстановлению норм порядочности и справедливости.
Quelle que soit la justice à laquelle on se réfère, c'est tout simplement inacceptable.
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно.
Les progrès en matière de priorités nationales telles que la consolidation de la paix, l'accès à la justice et la sécurité sont supervisés localement.
Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне.
Nous disposons en outre de nombreux nouveaux instruments dans le domaine de la justice et des affaires intérieures.
Более того, у нас появилось большое количество новых механизмов в области правосудия и внутренних дел.
Il doit s'efforcer de faire de la justice et de la prospérité une réalité pour tous.
Они должны быть направлены на установление справедливости и равенства для всех.
Ainsi, les dirigeants mondiaux pourront poser les fondations de la prospérité, de la justice et du développement durable dans le monde entier. Les générations futures comptent sur nous.
Таким образом, мировые лидеры могут начать закладывать основу для процветания, справедливости и устойчивого развития по всему миру.
Au début de l'année, la Cour internationale de justice (CIJ) a reconnu la Serbie coupable de ne pas avoir empêché le massacre de plus de 7.000 Musulmans bosniaques à Srebrenica.
Ранее же в этом году Международный суд ООН признал Сербию виновной в том, что она не предотвратила убийство более семи тысяч боснийских мусульман в Сребренице.
Alors que le Procureur de la CPI, Luis Moreno-Ocampo, semble confiant que M.Béchir sera traduit en justice, la mise en pratique de cette décision est loin d'être évidente.
Несмотря на уверенность главного прокурора МУС Луиса Морено-Окампо в том, что Башир будет привлечён к ответственности, как именно это будет сделано, остаётся неясным.
LONDRES - La récente décision de la Cour Internationale de Justice sur la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo est largement perçue comme un feu vert à tous les mouvements sécessionnistes qui voudraient adopter une structure étatique.
ЛОНДОН. Недавнее решение Международного суда ООН по одностороннему провозглашению независимости Косово сейчас широко рекламируется как зеленый свет для сепаратистских движений, позволяющий им претендовать на обретение статуса государства.
Pour rendre la justice internationale aujourd'hui, il nous faut une nouvelle Cour de Justice Internationale, ouverte à d'autres voix.
Чтобы обеспечить международное правосудие сегодня, нам нужен новый вид Международного суда, открытого и для других голосов.
Pour rendre la justice internationale aujourd'hui, il nous faut une nouvelle Cour de Justice Internationale, ouverte à d'autres voix.
Чтобы обеспечить международное правосудие сегодня, нам нужен новый вид Международного суда, открытого и для других голосов.