mariage французский
брак, свадьба
Значение mariage значение
Что в французском языке означает mariage?
mariage
Mariage
Перевод mariage перевод
Как перевести с французского mariage?
mariage французский » русский
Примеры mariage примеры
Как в французском употребляется mariage?
Простые фразы
Après le mariage, ma femme a pris deux kilos.
После свадьбы моя жена поправилась на два килограмма.
Le mariage est l'union d'un homme et d'une femme.
Брак - это союз мужчины и женщины.
Le mariage est une loterie.
Брак - это лотерея.
C'était une Dupont avant son mariage.
До замужества она была Ивановой.
J'ai été invité à leur mariage.
Я был приглашён на их свадьбу.
Les coutumes du mariage sont différentes dans chaque pays.
В разных странах свадебные обряды отличаются друг от друга.
J'ai pu obtenir le consentement de mes parents pour mon mariage.
Мне удалось получить согласие родителей на брак.
Il était veuf, mais un an après le mariage de son fils ne put tenir plus longtemps et se maria lui aussi.
Он был вдов, но через год после свадьбы сына не выдержал и сам женился.
Par quoi a-t-il été tenté pour qu'il la demande en mariage?
Что его сподвигло на то, чтобы сделать ей предложение?
Le mariage est la dernière chose que j'ai en tête.
Свадьба - последнее, о чём я думаю.
Une promesse n'est pas un mariage.
Обещать - не значит жениться.
Le mariage n'est pas un sujet qui intéresse les jeunes.
Брак - совсем не то, что интересует молодёжь.
Le mariage homosexuel est un problème âprement débattu.
Однополый брак - горячо обсуждаемая проблема.
Il tailla sa barbe pour le mariage.
Он подровнял бороду перед свадьбой.
Субтитры из фильмов
Nous avons un mariage à planifier.
Нам надо свадьбу планировать.
Mariage? Enfants?
Плюс, мы будем ближе к.
Paula, Je sais que ton mariage est merdique.
Слушай, Паула, я знаю, что у тебя отстойный брак.
Tu dois affronter le vrai problème, et ton vrai problème est que ton mariage est mort.
Ты должна посмотреть в лицо своей проблеме. А проблема в том, что твой брак мертв.
Mais le mariage est précieux.
Но брак - драгоценная вещь.
Comme si j'avais attendu sept ans que Phillip me demande en mariage.
Ощущение, будто я семь лет ждала предложения от Филиппа. Потому что так и было!
Peu importe, ce que j'essaie de dire, voudrais-tu être demoiselle d'honneur à mon mariage?
Ну так вот, я хотела спросить, не согласишься ли ты быть подружкой невесты на моей свадьбе?
Nous serions honorés si tu acceptais de faire partie de notre mariage.
Для нас было бы честью, если бы ты стала частью семейного торжества.
Quand Joshy et moi nous marierons, je vous veux toutes au mariage.
Когда мы с Джошем будем жениться, я вас всех приглашу на свадьбу.
Tu as gâché mon mariage.
Ты разрушила мою свадьбу.
Ossi reçoit des conseils de mariage.
Осси обучают премудростям брака.
Pendant la fête du mariage, une épidémie de fox-trot éclate.
Во время свадьбы внезапно случилась эпидемия фокстрота.
Le mariage touche à sa fin.
Свадьба подходит к концу.
Je suis sûr que votre mariage sera très déprimant.
Ну, и вас тоже. Уверен, у вас будет очень мрачная свадьба.
Из журналистики
Ils ont aussi été parmi les invités les plus privilégiés lors de ce dernier mariage royal.
Они тоже оказались среди известных гостей недавней королевской свадьбы.
Il est également évident que des questions comme le droit à la reproduction médicalement assistée ou le mariage gay ont d'importantes conséquences sur le plan économique.
Очевидно, что такие вопросы, как репродуктивные права и однополые браки, также имеют серьезные экономические последствия.
Même sur la question du mariage, de nombreux Saoudiens ont exprimé des opinions étonnamment libérales.
И даже о браке многие жители Саудовской Аравии имели удивительно либеральные представления.
Les contrats familiaux et de parenté, qui régissent le mariage, l'adoption, la cohabitation, l'héritage, etc., forment le fondement d'une société humaine.
Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
Par exemple, certaines communes exigent 14 types de droits pour enregistrer un mariage.
Например, в некоторых сельских общинах регистрация брака требует уплаты 14 видов налогов.
L'Église défend le mariage entre foi et raison.
Церковь стоит за браком веры и разума.
Ils peuvent épouser des non Musulmans, mais ils ne leur donnent pas leurs femmes et attendent des non Musulmans qu'ils se convertissent à l'Islam lors de leur mariage.
Они могут сочетаться браком с немусульманами, но ожидают обращения в ислам от тех, кто вступает с ними в брак.
Dans un mariage en détresse, il est préférable de se fier à des règles fixées d'avance pour l'inévitable divorce, ce qui en réduit le coût pour les deux parties.
Как и в обреченном браке, лучше иметь договоренность на такой случай, которая облегчит развод для обеих сторон.
D'un point de vue historique, les riches des castes inférieures imitaient les coutumes et les rites des classes supérieures, comme le mariage des enfants, le paiement de dots et l'interdiction pour les veuves de se remarier.
Исторически, богатые представители низких каст копировали обычаи и ритуалы более высоких каст, как например браки детей, сбор приданного и запрет на вторичное замужество вдов.
Le mariage homosexuel est maintenant reconnu par le gouvernement fédéral et est légal dans 35 États sur 50.
Однополые браки в настоящее время признаются федеральным правительством и являются законными в 35 из 50 штатов.
L'Afrique du Sud est le seul pays africain où le mariage homosexuel est autorisé et il n'est pas légal partout en Asie ni au Moyen-Orient, où être publiquement gay peut encore être extrêmement dangereux.
Южная Африка является единственной африканской страной, где однополые браки разрешены, но они не законны в Азии или на Ближнем Востоке, где быть открытым геем может быть крайне опасно.
L'homosexualité est considérée comme une abomination dans la loi juive et le Texas a tenté d'interdire le mariage homosexuel.
Гомосексуализм считается мерзостью в еврейском законе, а Техас пытался запретить однополые браки.
Mais ses liens avec les puissantes églises évangéliques du pays et son refus de s'en démarquer sur des questions comme l'avortement, le mariage homosexuel et la politique antidrogue, dissuadent de nombreux électeurs.
Тесные связи Сильвы с крупными евангелическими церквями и ее нежелание разорвать эти отношения по таким вопросам, как аборты, однополые браки, применение наркотиков, оттолкнули от нее многих избирателей.
En outre, plus de 20 pays criminalisent les relations sexuelles avant le mariage entre adultes consentants, mais dans au moins 34 pays, les jeunes ne peuvent pas se marier avant d'avoir 20 ans et dans un pays, les hommes doivent avoir 29 ans.
В более чем 20 странах запрещены добрачные связи между взрослыми по взаимному согласию. При этом в 34 странах молодые люди не могут вступить в брак, не достигнув 20 лет, а в одной стране мужчины не могут жениться до 29 лет.