союз русский

Перевод союз по-французски

Как перевести на французский союз?

Примеры союз по-французски в примерах

Как перевести на французский союз?

Простые фразы

Брак - это союз мужчины и женщины.
Le mariage est l'union d'un homme et d'une femme.
Германия заключила союз с Италией.
L'Allemagne fit alliance avec l'Italie.
Исландия заключила союз с Францией.
L'Islande a conclu une alliance avec la France.
Да здравствует Советский Союз!
Vive l'Union Soviétique!
В 1815 году Российская империя, Австрийская империя и Прусское королевство создали Священный союз.
En 1815, l'Empire russe, l'Empire d'Autriche et le Royaume de Prusse constituent la Sainte-Alliance.
Советский Союз запустил Спутник-1 в 1957 году.
L'Union Soviétique lança Spoutnik I en mille-neuf-cent-cinquante-sept.
Россия заключила союз с Францией и Великобританией против Германии и Австро-Венгрии.
La Russie fit alliance avec la France et la Grande-Bretagne contre l'Allemagne et l'Autriche-Hongrie.

Субтитры из фильмов

Во-первых, создавайте свой союз.
D'abord, ayez votre syndicat.
Я, как и вы, считаю, что наш союз будет счастливым.
Moi aussi, j'ai senti que notre collaboration pourrait être heureuse.
Сейчас? Предложи ему союз с Ганновером и скоро этот Вольфенбаттл вылетит за дверь!
Propose-lui une alliance avec Hanovre, et il éconduira vite ces Wolfenbüttels!
Представь, что за брак с ним будет! Союз с Ганноверами обеспечит нам повсеместное признание.
Une alliance avec Hanovre va élever notre statut.
Я простил её, и собираюсь предложить ей благородный брачный союз.
Je lui ai pardonné et je lui offrirai son honorable mariage.
Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир. найдут какой-то способ не уничтожать планету.
Ou fabriquer les bombes et s'en servir, ou exiger que les États-Unis, les Soviets et le reste des nations. trouvent un moyen de coexister.
Что же теперь, призвать к ответственности Советский Союз, подписавший в 1939 году пакт о ненападении, который позволил Гитлеру развязать войну?
L'URSS n'a-t-elle pas une part de responsabilité, elle qui, en 1939, a signé avec Hitler un pacte l'autorisant à faire la guerre?
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая носит название Американский союз защиты гражданских свобод.
Ce qui lui a fait plus mal que de devoir payer, c'est le fait que j'aie reversé la somme à une association appelée Union des Libertés Civiles Américaines.
Текстильный Союз проголосовал за собрание.
L'union textile a voter comme ordre du jour.
А какую гарантию такой союз способен дать воспитанию будущих детей?
Et quelle éducation auraient leurs enfants?
Этот союз позволит нам господствовать в этой стране Противостоять всем и вся.
Cette union nous permettra de dominer ce pays contre tout et tous.
И в правду этот союз полиции и прессы позволил нам окончательно избавить страну от Фантомаса.
Oui, cette union de la police et de la presse nous aura enfin permis. de nous débarasser définitivement de Fantômas.
Но теперь мы можем заключить союз.
Mais nous sommes alliés.
Переделайте свой союз по новой.
Refaites vos jeux. Ça marchera mieux.

Из журналистики

Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.
Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
L'union européenne aurait aussi tout à gagner dans ce processus, en contribuant à stabiliser une région extrêmement volatile.
Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
Par la suite, l'UE serait chargée de suivre l'évolution du Kosovo et d'intervenir pour prévenir qu'un conflit localisé puisse dégénérer.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
L'UE devrait cesser d'intervenir dans tous les domaines pour se concentrer avec plus d'efficacité sur quelques-uns uns d'entre eux.
Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам.
L'Union européenne s'est finalement décidée à secourir ses membres surendettés.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Au contraire, les événements ont contraint l'Europe à un programme auquel aucun de nous ne peut se dérober et pour lequel il faudra mobiliser tout notre esprit de corps - une union authentique.
Еврозона должна укрепить свой валютный союз.
La zone euro devrait consolider son union monétaire.
Давние члены Европейского Союза, похоже, сегодня сомневаются в будущем Украины, но мы на Украине смотрим на Европейский Союз с надеждой и восхищением.
Les membres de longue date de l'Union européenne semblent douter de l'avenir de l'Union européenne, mais les Ukrainiens regardent l'Union européenne avec un certain espoir et une certaine admiration.
Конечно, на сегодняшний день было бы преждевременным сделать больше, чем подчеркнуть огромное значение, которое мы придаем перспективе нашего вступления в Союз.
Il est prématuré, bien sûr, d'aller au-delà de l'indication de la haute considération que nous accordons à la possibilité d'entrer dans l'Union européenne.
Но, как и сам Европейский Союз, она будет построена.
Mais tout comme l'Union européenne elle-même, cela se construira et cela se fera.
Требования о применении этих оговорок ещё не выдвигались, но ради единства и укрепления солидарности африканских стран было бы желательно, чтобы с этой инициативой выступил находящийся ныне в стадии формирования Африканский союз (АС).
Ces clauses doivent toutefois être invoquées, mais pour garantir l'unité et pour renforcer la solidarité des pays africains, il est préférable que l'Union africaine naissante prenne l'avantage.
Несмотря на то, что исламская революция Аятолла Хомейни в 1979 году разрушила старый союз Израиля с Ираном, обе страны продолжили вести деловые отношения с благословения Америки.
Bien que la révolution islamique lancée par l'ayatollah Khomeini en 1979 ait perturbé les relations établies de longue date entre Israël et l'Iran, les deux pays ont poursuivi leurs échanges avec la bénédiction des Etats-Unis.
Союз для Средиземноморья, основанный французским президентом Николя Саркози в 2008 году, должен быть воскрешен и перенаправлен на проекты развития, начиная от автострад и портов до продвижения малых и средних предприятий.
Il faut relancer l'Union pour la Méditerranée créée à l'initiative du président français Sarkozy en 2008 et la réorienter vers des projets de développement allant de la construction d'autoroutes à l'aide aux petites et moyennes entreprises.
Глобальное влияние Европы является слабым из-за ее внутренних ссор и недостатка единства, которые делают Европейский Союз слабым и ограничивают его способность действовать.
L'influence internationale de l'Europe est faible, notamment en raison de ses querelles internes et de son manque d'unité, qui l'affaiblissent et limitent son champ d'action.

Возможно, вы искали...