mentalité французский

менталитет, ментальность

Значение mentalité значение

Что в французском языке означает mentalité?

mentalité

État d’esprit ; habitudes de pensée.  Il narra, en une esquisse sommaire et avec les omissions et les inexactitudes naturelles à son genre de mentalité, la série de ses aventures.  La Scolastique […] a accrédité une mentalité qui n’a pas prise sur le réel, qui tient pour légitimes certaines illusions structurales de notre esprit : notre tendance à réaliser nos concepts et à réifier toutes choses.  Il ne faut pas être finaliste. Il n’est vraiment guère scientifique de se demander à quoi sert telle ou telle chose, et c’est la preuve d’une mentalité peu avancée de se demander, comme Voltaire, « à quoi sert la précession des équinoxes. »

Перевод mentalité перевод

Как перевести с французского mentalité?

Примеры mentalité примеры

Как в французском употребляется mentalité?

Субтитры из фильмов

Tu ne penses qu'au bizness. Passez la monnaie, là, une belle mentalité, va!
Тебе лишь бы нахапать побольше любой ценой.
Quelle mentalité!
Он тебе ее жестами показывает? Ну и необразованный,бедняга!
Non, mais telle est sa mentalité.
Конечно, нет. У неё такой образ мышления.
Tu es jeune, mais tu as de la mentalité.
Ты теперь о других заботишься?
Avec une telle mentalité, ta mort ne sera pas celle d'un samouraï!
С таким настроем, ты еще долго провисишь.
Jolie mentalité! C'est ça que tu sais.
Она пользуется тем, что ты больна.
Mais pas une bonne mentalité.
Вкус? но у нее нет смекалки.
Malgré sa mentalité d'enfant, il est père de famille, alors je le garde.
У него мозги ребёнка, но он сумел завести семью. Так что я решила его оставить.
Si tu es à mes côtés, je recommencerai à écrire, mais on être forts, nous libérer de cette mentalité de cette étroitesse!
Марина, я могу снова начать писать, но мы должны быть сильными и освободиться от всего этого, этого менталитета, этого мира! Это наш единственный долг.
Belle mentalité.
Как ты можешь так говорить.
Mentalité pure?
Чистый менталитет?
Je veux seulement t'expliquer la mentalité.
Я пытаюсь объяснить внутреннее состояние.
C'est un joueur, un buveur, avec une mentalité de Neandertal.
Но он пьяница и картежник, с менталитетом неандертальца.
Vous ne comprenez pas notre mentalité.
Вы не разбираетесь в нашем менталитете.

Из журналистики

Mais cette visite a également ravi le citoyen en moi qui déteste toute mentalité grégaire.
Но я также был рад, как гражданин, у которого есть сильная неприязнь к чувству стадности.
Depuis 2001, les Kirchner gouvernent avec une mentalité d'assiégé.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
Du côté américain, la combinaison d'une survivance de mentalité datant de la Guerre froide et de la croyance en la supériorité de leur économie fait que les questions économiques sont encore considérées comme subordonnées aux préoccupations géopolitiques.
Со стороны США, укоренившаяся ментальность холодной войны, скомбинированная с уверенностью в своем экономическом превосходстве, означает, что экономические вопросы все еще считаются второстепенными по сравнению с геополитическим интересами.
Par ailleurs, les pays du Sud ont une mentalité de vieille date selon laquelle ils ne peuvent faire fausse route dans leurs relations avec le Nord et doivent être solidaires face à lui.
Помимо этого, в южных странах сохранилось старое мировосприятие, согласно которому они не несут ответственности в своих взаимоотношениях с Севером, и они должны проявлять солидарность друг другом, когда речь идет об этих взаимоотношениях.
Cette approche de la gouvernance a eu un profond impact sur la mentalité des Américains.
Этот подход к управлению оказал глубокое влияние на менталитет американского народа.
Pour réformer, il faut bien connaître la mentalité de la population et le système d'incitations qui régit leur conduite.
Реформы должны признавать мышление людей и побудительные структуры, которые управляют их поведением.
Mais le coût économique réel dû à cette mentalité de moutons de Panurge est élevé.
Однако вызванные стадным инстинктом реальные издержки в виде переплат при покупке акций и неиспользования альтернативных инвестиционных возможностей оказались достаточно велики.
Alors que l'Europe change, c'est également ce que fait l'Amérique - en termes de composition sociale, de structures politiques et économiques, d'orientation géopolitique et de mentalité nationale.
Как меняется Европа, так меняется и Америка, меняется с точки зрения демографического и социального состава, экономических и политических структур, геополитической ориентации и национальной психологии.
La Première Guerre mondiale a débuté selon une mentalité précise, consistant à considérer les moyens militaires comme autant de solutions aux problématiques sociales et politiques pressantes d'Europe centrale.
Первая мировая война началась с мышлением, основанным на убеждении, что военные средства могут решить насущные социальные и политические проблемы в Центральной Европе.
La même mentalité est à l'oeuvre aujourd'hui dans un environnement de plus en plus favorable au financement privé.
Аналогичная точка зрения превалирует сегодня в обстановке распространения частного образования.
Cette question m'agace toujours un tantinet, peut-être parce qu'elle révèle la persistance d'une arrogante mentalité impériale.
Я всегда нахожу этот вопрос несколько раздражающим, что, возможно, является пережитком высокомерного имперского мышления.
Malheureusement, Israël a aujourd'hui un Premier ministre à la mentalité d'un commandant de régiment qui néanmoins aime à se voir en Churchill tardif combattant les forces du mal engagées à détruire le Troisième Temple Juif.
К сожалению, у Израиля сегодня премьер-министр с менталитетом командира взвода, который, тем не менее, любит подавать себя как последнего борца эпохи Черчилля с силами зла, которые стремятся уничтожить Третий еврейский храм.
Il diffère en cela également d'Arafat, qui pensait que la mentalité révolutionnaire devrait prévaloir tant que les Palestiniens subiraient une occupation étrangère illégale, et que jusqu'à la libération, le retour à la normalité serait impossible.
Этим он также отличается от Арафата, который считал, что революционные настроения должны сохраняться до тех пор, пока продолжается незаконная иностранная оккупация палестинского народа. До освобождения обычной жизни быть не могло.
Pour les entreprises chinoises, un tel mouvement devra s'accompagner d'un changement fondamental de mentalité.
Для китайских фирм такое движение должно сопровождаться фундаментальным изменением менталитета.

Возможно, вы искали...