mine | pince | minet | miner

mince французский

тонкий

Значение mince значение

Что в французском языке означает mince?

mince

Qui a peu d’épaisseur.  Les betteraves, après avoir été lavées, sont découpées en cossettes très minces par un coupe-racines.  Le reste du visage se composait d’un teint rosé, d’une lèvre mince, surmontée d’une moustache fauve et de dents admirables.  Mme Chappaz jeta dans la poêle pleine d’huile bouillante les pommes de terre coupées en tranches minces. Svelte, élancé, pas gros.  La petite, qui roulait sur ses vingt ans, était aguichante au possible, mince et rembourrée, les yeux clairs, mouillés de candeur vicieuse.  C’est un long vieillard, mince comme un baliveau, un peu courbé par une bonne septantaine d’ans.  Il était de taille moyenne, plutôt mince. (Figuré) Qui est faible, peu considérable, médiocre.  Le ressac était trop fort sur la plage de galets et aurait vite mis en pièces mon mince canot de toile.  Une petite pluie mince et tenace dégoulinait sans arrêt depuis la veille.  Le dirigeant pensait pouvoir tirer un bénéfice d’avoir réussi à éviter le retour d’une frontière dure sur l’île, entre République d’Irlande et Irlande du Nord. Mais ses chances de conserver son siège paraissent minces.  Il ne reste qu’un bien mince espoir de sauver ce malade.  C’est un bien mince personnage, il est de peu de considération, de peu d’autorité.  Qui est faible, peu considérable, médiocre.

mince

(Par euphémisme) Formule d’évitement de « merde ! ».  Oh mince ! On a oublié la bouteille à la maison.  Mince ! avait-elle prononcé. Je comprends que vous ne rigoliez pas si vous lisez toujours des livres pareils.

Перевод mince перевод

Как перевести с французского mince?

Примеры mince примеры

Как в французском употребляется mince?

Простые фразы

Il est grand et mince.
Он высокий и стройный.
Il est grand et mince.
Он высокий и худощавый.
Elle était aussi mince qu'un rail.
Она была худая как жердь.
Elle était aussi mince qu'un rail.
Она была худая как щепка.
Elle était aussi mince qu'un rail.
Она была худая как спичка.
Mince! Les vermicelles sont terminés.
Блин! Вермишель кончилась!
Ce mince livre est le mien.
Эта тонкая книга моя.
Le chien est brun, petit et mince.
Собака коричневая, маленькая и худая.
Elle était atrocement mince.
Она была ужасно худая.
Elle est grande et mince.
Она высокая и стройная.
De combien veux-tu être plus mince?
На сколько ты хочешь похудеть?
De combien voulez-vous être plus mince?
На сколько Вы хотите похудеть?
Tom est grand et mince.
Том высокий и стройный.
Mince alors, je suis trop bête!
Блин, вот я дурак!

Субтитры из фильмов

Mince, j'ai oublié d'en prendre.
Блин, я забыл его купить.
Oh mince, regarde moi ça.
Только посмотрите.
Si on le fait participer à la grande partie, on peut gagner gros. Mince.
Так вот, если мы впишем его в большую игру, уверен, он сможет выиграть большие деньги.
J'étais petite, mince, mais dure comme un diamant!
Я была маленькой, тоненькой и твёрдой, как бриллиант.
Vous êtes vraiment mince.
Ты очень стройная.
Mince, alors.
Ну ты даешь.
Mince, je n'ai pas de lettre.
Но у меня нет письма.
Mince, on est mal.
Парень, мы уже находимся в нем сейчас.
Mince, alors. - Eddie.
Офигеть.
Mince, j'avais oublié.
Черт, вспомнил.
Mince.
Ну и дела.
Mince, c'est vraiment bien.
Ну и дела, это действительно хорошо.
Mince alors!
Ничего себе!
Mince, cheveux bruns.
Худой, чернявый. Я не помню.

Из журналистики

Si la crise du dollar n'est pas pour tout de suite, le risque qu'elle survienne dans les cinq ou dix ans à venir n'est sûrement pas mince.
Долларовый кризис не находится за углом, однако несомненно, он представляет огромный риск на протяжении следующего периода от пяти до десяти лет.
Quand il a repris sérieusement sa formation, il était plus mince et plus musculeux.
Когда он возобновил серьезные тренировки, он был более худощавым и более мускулистым.
L'espoir d'une solution négociée est tellement mince que les partisans d'une solution internationale imposée semblent gagner du terrain.
В настоящее время, в связи с утратой надежды на решения, которых можно достигнуть путем переговоров, кажется, что те, кто защищают и поддерживают навязанные международной общественностью решения, получают все большую поддержку.
Seule une mince disposition créant des inspections volontaires communes avec l'AIEA, mais toujours sous la responsabilité des Etats, a vu le jour.
Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение.
Le gouvernement de Morsi a semblé incapable de comprendre qu'une mince majorité électorale ne suffit pas, tout particulièrement de nos jours.
Складывается впечатление, что правительство Мурси не смогло понять, что небольшого большинства на выборах недостаточно, особенно в настоящее время.
L'assurance était peu abondante et le gouvernement n'a offert qu'une aide limitée, apportant une mince fraction de l'aide nécessaire.
Страховых возмещений было мало, а правительство могло обеспечить лишь небольшую часть необходимых средств.
Et, en Israël, réaliser un tel objectif n'est pas une mince affaire.
И в Израиле его осуществление будет очень трудным.
Nos seuls moyens de défense dans un monde hostile étaient des outils de pierre primitifs et le feu - une protection bien mince.
Нашей защитой от враждебного мира были лишь примитивные каменные орудия и огонь - какая ни какая оборона.
Mais, la réalisation d'un tel compromis ne sera pas une mince affaire.
Но процесс достижения подобного компромисса не будет лёгким и предсказуемым.
Juncker doit répondre aux ambitions de nombre d'acteurs politique d'importance et l'approbation de leur nomination par le Parlement européen n'est pas une mince affaire.
В конце концов, у Юнкера есть много поддерживающих его политиков высокого ранга, и их одобрение Европейским Парламентом немаловажно.
Il y a un espoir, quoique mince, que, à l'inverse de Poutine, Medvedev pense ce qu'il dit.
Есть надежда, хотя и небольшая, что в отличие от Путина, Медведев, возможно, говорит то, что у него на уме.
Etant donné le rôle central d'inconditionnels de l'orthodoxie comme Larry Summers et Timothy Geithner dans l'administration Obama, la perspective de réformes sérieuse semble bien mince.
Учитывая центральное положение верных приверженцев ортодоксальной позиции, таких как Ларри Саммерс и Тимоти Гейтнер, в администрации Обамы, перспектива серьезной реформы кажется весьма тусклой.
Maintenir et renforcer les piliers de la Défense commune européenne n'est pas une mince affaire; mais les organisations multilatérales de sécurité comme l'OSCE ne sont pas faites pour des temps faciles.
Поддержание и укрепление столпов совместной обороны Европы является непростой задачей; однако многосторонние организации безопасности, такие как ОБСЕ, и не предназначены для легких времен.
La modification des comportements dans la relation entre la Banque et les pays demandant son aide n'a pas été une mince affaire non plus.
Изменение отношений между банком и странами, стремящимися получить помощь от него, было настоящим достижением.

Возможно, вы искали...