suit | cuit | juin | suint

nuit французский

ночь

Значение nuit значение

Что в французском языке означает nuit?

nuit

Période quotidienne durant laquelle le soleil est sous notre horizon et qu'il fait noir.  La nuit n’était pas brouillardeuse, mais terne, humide sans pluie, froide sans frimas, une vraie nuit française de janvier.  Nous avions mis trois jours à l’œuvre, Varsovie n’eut besoin que d’une nuit, de la nuit du 29 novembre 1830!  Le baromètre a baissé terriblement pendant la nuit et la matinée. Je m’attends à du gros temps. (Par extension) Obscurité, ténèbres.  […] dans la nuit, les pauvres arbres, sous l’effort du vent plus colère, gémissent et craquent.  […] je vis tragiquement émerger de la nuit une étonnante masure en ruines à un étage, aux persiennes vermoulues et closes.  Je monte sur le pont et aperçois dans la nuit très noire les nombreuses lumières d’un vapeur qui s’éloigne.  Noire, très large, plus haute encore, la cheminée nous protège de sa hotte ; sur le rebord, entre deux boîtes de plantes médicinales, se dresse la lampe, qu’on n’allumera qu’à la nuit pleine.  D’une lucarne, dans le haut du mur, je voyais la nuit s’éclaircir. J’entendis un coq chanter […]  Il entra dans la grotte et se trouva alors dans une nuit profonde. Symbole de destruction, d’oubli, de mort, de néant.  Destruction, oubli, mort, néant

nuit

Désigne une couleur bleu profond tirant légèrement sur le violet. #0F056B  Bleu nuit.

Перевод nuit перевод

Как перевести с французского nuit?

Примеры nuit примеры

Как в французском употребляется nuit?

Простые фразы

Pour une certaine raison je me sens plus vivant la nuit.
Почему-то по ночам я бодрее.
J'aimerais rester pour une nuit.
Я хотел бы остановиться на одну ночь.
Bonne nuit. Fais de beaux rêves.
Доброй ночи. Сладких снов.
Il y a aussi des boîtes de nuit où l'on danse le flamenco.
Есть еще ночные клубы, где танцуют фламенко.
Il a neigé toute la nuit.
Снег шёл всю ночь.
J'ai fait un joli rêve la nuit dernière.
Прошлой ночью мне приснился хороший сон.
J'ai fait un mauvais rêve la nuit dernière.
Прошлой ночью мне приснился плохой сон.
Je n'ai pas rêvé la nuit dernière.
Прошлой ночью мне ничего не снилось.
J'ai fait un rêve terrible la nuit dernière.
Прошлой ночью я видел ужасный сон.
J'ai fait un rêve terrible la nuit dernière.
Прошлой ночью мне приснился ужасный сон.
Il a plu la nuit dernière.
Прошлой ночью был дождь.
La nuit dernière, nous avons observé les étoiles depuis le toit.
Прошлой ночью мы с крыши смотрели на звёзды.
La nuit dernière, nous avons observé les étoiles depuis le toit.
Прошлой ночью мы смотрели с крыши на звёзды.
Je n'ai pas rêvé cette nuit.
Мне сегодня ночью ничего не снилось.

Субтитры из фильмов

Pour la nuit.
Да только на ночь.
Pour dégradation dans une boîte de nuit et vente de cocaïne à une inspectrice de la crim'.
За причинение ущерба ночному клубу и продажу наркотиков сотруднику полиции Кейптауна.
La première nuit dans les bois tout seul était plutôt génial, à vrai dire.
Первая ночь в лесу в одиночку была довольно крутой на самом деле.
Oh! Bien, alors, bonne nuit professeur.
Тогда спокойной ночи, профессор.
Je suis restée debout toute la nuit, j'ai accroché le poisson, j'ai peints les murs, mis la fresque, nettoyé le frigo, refait les joints de la salle de bain et pour la touche finale.
Я не спала всю ночь, повесила рыбу, покрасила стену, повесила плакат. Помыла холодильник, переделала шов в туалете и последний штрих. Вам понравится!
On est resté ici toute la nuit, et je n'ai même pas fini de trier les vis.
Мы здесь пробыли всю ночь, а я еще даже с шурупами не разобрался.
On est resté debout toute la nuit pour la monter rien que pour toi.
Мы не спали всю ночь, собирая его для вас.
Laissez-moi vous rappeler, je mange des bagels la nuit.
Девочки, позвольте напомнить, я по ночам булки трескаю.
La même nuit, Asdrubaal réunit son conseil.
В эту же ночь Гасдрубал собирает совет.
La nuit suivante, alors que l'aubergiste dort.
Следующей ночью пока трактирщик спал.
Maciste ignore ce qu'est devenue Cabiria depuis cette nuit où il la confia à l'inconnue.
Мацист ничего не знает о судьбе Кабирии как он передал ее неизвестной женщине.
Le souvenir de la nuit de pleine lune dans le jardin des cèdres.
Воспоминания о лунной ночи в саду среди кедров.
Il dort depuis 23 ans - et c'est son âge -.sans interruption jour et nuit.
Удивительный Чезаре. двадцати трех лет, он проспал двадцать три года.
On croyait généralement que les sorcières, la nuit, au cours du Sabbat, dansaient nues avec les démons.
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.

Из журналистики

Nous savons que notre rôle dans ce grand édifice ne s'établira pas en une nuit.
Мы понимаем, что наша роль в этом великом объединении не обозначится за один день.
Je refuse d'accepter l'idée que l'Ukraine soit si tragiquement condamnée à vivre au cœur de la nuit sans étoiles de l'héritage communiste au point de ne jamais pouvoir apercevoir le point du jour de la paix et d'une véritable unité européenne.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
Aucune personne saine d'esprit ne peut présumer que ce qu'on n'a jamais réussi auparavant, c'est-à-dire détruire un petit nombre d'ogives en vol, va se réaliser en une nuit.
Никто в здравом сознании не может заявить, что нечто, никогда не достигавшееся в прошлом, а именно разрушение незначительного числа боеголовок, находящихся в полете, может случиться за одну ночь.
Le bureau du secrétaire général est assailli nuit et jour par les nombreux problèmes du monde.
Многочисленные мировые проблемы поступают в кабинет Генерального секретаря днем и ночью.
Cette nuit-là, une centaine de citoyens roumains sont morts dans les rues et des centaines d'autres ont été blessés.
Произошедшее далее - это история, известная всем.
L'intervention de la Chine sur son taux de change nuit probablement à un certain nombre d'autres marchés émergeants exportateurs qui n'interviennent pas autant et qui s'en trouvent par conséquent moins compétitifs.
Вмешательство Китая в курс валюты, возможно, болезненно для некоторых экспортеров из развивающихся стран, которые не вмешиваются так сильно и, в результате, являются менее конкурентоспособными.
Dans cette optique, la poursuite acharnée de la stabilité des prix nuit en fait à la croissance et au bien-être.
Так что стремление обеспечить стабильность цен фактически вредит экономическому росту и процветанию.
La nuit du 9 novembre 1989 a marqué le commencement de la fin de l'Union Soviétique et de son empire, et, par conséquent celle d'un monde bipolaire qui depuis cinquante ans avait divisé l'Allemagne et l'Europe.
Ночью 9 ноября 1989 года было положено начало падения Советского Союза и его империи, а также всего биполярного мира, который в течение пятидесяти лет отделял Германию от Европы.
Et pourtant c'est arrivé, et le monde a changé en une nuit.
Тем не менее, это произошло, и мир изменился практически за одну ночь.
Les explosions à Gaza la même nuit ne cherchaient pas à divertir, mais bien à écraser le Hamas et à le discréditer aux yeux des Palestiniens.
Взрывы, раздававшиеся в ту ночь над Газой, имели мало общего с развлечением - эти взрывы были призваны разбить ХАМАС и уничтожить его репутацию в глазах палестинцев.
La nuit, le hurlement des coyotes et le brame du wapiti retentissaient, tandis que le jour, tout le monde parlait immobilier.
Но днём можно было услышать только разговоры о недвижимости.
Mais des événements récents, ainsi que le déclin des moyens financiers de l'Autorité palestinienne, ont nuit à la crédibilité d'Abbas auprès des Palestiniens qui le voient de plus en plus comme un homme acculé.
Тем не менее, последние события вместе с сокращением ресурсов ПА, понизили авторитет Аббаса среди палестинцев, которые все чаще считают его отчаявшимся.
En effet, le 15 avril, une section de troupes chinoises a discrètement traversé la LAC de nuit dans la région du Ladakh, établissant un camp à 19 kilomètres à l'intérieur du territoire détenu par l'Inde.
Как выяснилось, ночью 15 апреля этого года взвод китайских солдат скрытно пересек Линию фактического контроля ночью в регионе Ладакх, разбив лагерь в 19 км внутри индийской территории.
La mainmise de l'État sur les terres nuit aux mesures d'incitation à l'investissement pour les fermes familiales et réduit les chances de ces dernières de posséder davantage de terres, en vue d'exploiter les économies d'échelle.
В частности, государственная собственность на землю снижает инициативность капиталовложений семейных ферм и снижает их шансы на приобретение больших участков земли для получения дополнительных выгод от укрупнения производства.

Возможно, вы искали...