подходящий русский

Перевод подходящий по-французски

Как перевести на французский подходящий?

Примеры подходящий по-французски в примерах

Как перевести на французский подходящий?

Простые фразы

Он подходящий человек для этой работы.
Il est la personne adéquate pour ce travail.
Он подходящий человек.
C'est un homme convenable.
Он подходящий мужчина.
C'est un homme convenable.
Искусство жизни состоит не в том, чтобы сесть в подходящий поезд, а в том, чтобы сойти на нужной станции.
L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.
Сейчас самый подходящий момент.
Maintenant est le meilleur moment.
Она приехала в самый подходящий момент.
Elle arriva au moment le plus favorable.
Это как раз подходящий размер.
C'est juste la taille qui convient.
Мы должны тщательно выбрать подходящий момент.
Nous devons choisir avec soin le moment opportun.
Они не могли выбрать более подходящий момент?
N'auraient-elles pas pu choisir un meilleur moment?
Они не могли выбрать более подходящий момент?
N'auraient-ils pas pu choisir meilleur moment?
Сейчас не очень подходящий момент.
Maintenant n'est pas un très bon moment.
Сейчас не самый подходящий момент.
Maintenant n'est pas un très bon moment.
Сейчас не совсем подходящий момент.
Ce n'est vraiment pas le moment.
Том выбрал подходящий момент.
Tom a choisi le bon moment.

Субтитры из фильмов

Сегодня вроде подходящий денёк для похищения детей.
Aujourd'hui, le temps semble propice à un enlèvement.
Ты пришёл в подходящий момент, Боймер!
Tu arrives au bon moment. Juste au bon moment.
Как раз в подходящий момент. И в подтверждение моим словам, вот один из первых ушедших.
Comme pour me donner raison, voici l'un des premiers à y aller.
И в подходящий момент.
Et bon au moment.
Вы нашли себе подходящий сюртук. И подходящий фрак найдётся.
Trouvez-vous un frac à votre taille.
Вы нашли себе подходящий сюртук. И подходящий фрак найдётся.
Trouvez-vous un frac à votre taille.
Не думаю, что сейчас подходящий момент говорить это, но все и так знают, что Вы сумасшедший.
Sans vous offenser, vous êtes cinglé!
Я делаю вам предложение и думаю, сейчас самый подходящий момент.
Proposition honorable. faite au moment opportun.
Едва ли это подходящий момент.
C'est pas le moment! Avec leur fête, ce soir!
Подходящий компаньон для Менга.
Lui et Meng feraient une sacrée équipe.
И это самое главное, что ты пришел мне сообщить в этот самый подходящий момент.
C'est cette trouvaille qui vous amène?
Вы подходящий человек, сэр.
Vous me plaisez!
Так вот, именно тогда я решила, что выйду за тебя, как только наступит подходящий момент.
C'est là que j'ai décidé que je t'épouserais quand la situation s'y prêterait.
В общем, я считаю, что сейчас момент вполне подходящий.
Je crois que c'est le bon moment.

Из журналистики

Это подходящий образец для успешного развития жизни где бы то ни было, даже при различии биохимических особенностей.
C'est une base plausible pour une présence de vie n'importe où, même si les détails biochimiques diffèrent.
В результате, достигается не совсем подходящий климат для частных лиц или компаний, желающих использовать новые технологии.
Dans les deux cas, l'environnement ainsi obtenu sera hostile aux personnes et aux entreprises qui souhaitent utiliser les nouvelles technologies.
Эсфандиари - 67 летняя бабушка; подходящий возраст для начала деятельности по подрыву иранского государства.
Esfandiari a 67 ans, elle est grand-mère, elle a bien le profil d'une menace pour le régime.
В 2006 году он завершил трехлетнее изучение местного управления в Иране - едва ли подходящий материал для организации революции и смены режима.
En 2006, il a achevé une étude de trois ans sur les autorités locales en Iran. Pas grand-chose à voir donc avec l'insurrection ou le changement de régime.
Эхуд Ольмерт, лидер партии и теперь избранный премьер-министр, был индивидуалистом центра со студенческих лет - подходящий символ для восстановления отношений между левыми и правыми.
Ehud Olmert, chef du parti et désormais nouveau Premier Ministre élu, est un centriste indépendant depuis ses premières années d'études - un symbole parfait du rapprochement entre la gauche et la droite.
Кроме того, поскольку примерно две пятых мирового населения проживает в переделах 100 километров от прибрежной линии, найти подходящий участок на побережье для начала или расширения программы АЭС уже достаточно сложно.
Et avec près des deux cinquièmes de la population mondiale vivant dans une frange de 100 kilomètres le long des côtes, trouver des sites permettant la construction de nouvelles installations ou l'expansion de programmes existants n'est plus chose aisée.
Прогнозы по хронологическим показателям и влиянию экономического стимула 2008 года на уровень безработицы, выведенные из макроэконометрической модели ФРС и оказавшиеся совершенно ошибочными - подходящий тому пример.
Les projections fournies par le modèle macro-économétrique de la Fed concernant le calendrier et les effets sur le chômage du plan de relance économique de 2008, qui se sont révélées être largement loin du compte, sont un exemple notoire.
Сегодняшний фундаментализм - это современный способ проявить свою религиозность, больше подходящий для грамотного, городского населения, чем для крестьян, возглавляемых традиционными религиозными наставниками.
Le fondamentalisme actuel est une manière moderne d'être croyant, plus adapté à une population urbaine et éduquée qu'à une classe paysanne attachée aux chefs religieux coutumiers.
ЕЦБ ускоряет темп нормализации в самый подходящий момент. Опасность заключается в том, что его осудят, если рост европейской экономики затормозится.
La BCE accélère le rythme de la normalisation au moment opportun, mais elle court le risque d'être mise en cause si la croissance européenne fléchit.
Это был подходящий момент для инвестиций в будущее.
C'était alors le bon moment pour investir dans le futur.
План мэра Блумберга родился в подходящий момент для города, обремененного все более сложными проблемами, вызванными интенсивным дорожным движением и загрязнением окружающей среды.
Le projet du maire Bloomberg arrive à point nommé pour une ville qui souffre d'une circulation toujours plus difficile et de problèmes liés à la pollution.
Подходящий момент для вступления в политику для Хамас наступил.
L'heure de la politique vient donc de sonner pour le Hamas.
ТЕЛЬ-АВИВ - Предстоящая конференция Организации Объединенных Наций, знаменующая собой 60-ую годовщину БАПОР (Ближневосточное агентство ООН для помощи палестинским беженцам и организации работ), не могла состояться в более подходящий момент.
TEL AVIV - La conférence des Nations Unies commémorant le 60ème anniversaire de l'UNRWA (Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient) ne pouvait pas se dérouler à un meilleur moment.
В случаях, когда действительно есть подходящий вид войск, операции под руководством ООН, ЕС или специальных коалиций, а также соответствия национальным требованиям, возлагают дополнительные требования к этим силам.
Et, lorsque le bon type de forces et de capacités existe, les opérations menées par les Nations Unies, l'Union européenne ou des coalitions ad hoc, ainsi que les besoins nationaux, exercent des pressions supplémentaires sur ces éléments.

Возможно, вы искали...